Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Barbe de Saint-Jean
Bleu roi
Bleu roy
CPM
Chasse-diable
Coût au mille
Coût aux mille
Coût par mille
Coût par mille impressions
Crique Roy
Fonctions de S.N. Roy
Français
Herbe aux brûlures
Herbe aux fées
Herbe aux mille trous
Herbe aux piqûres
Herbe de la Saint-Jean
Herbe percée
Herbe à mille trous
Herbe-à-mille-trous
Hommage à Gabrielle Roy
Indice de Divisia-Roy
Kilomètre-passager imposable
Kilomètre-voyageur imposable
Mille-passager imposable
Mille-passager taxable
Mille-pertuis perforé
Mille-voyageur taxable
Millepertuis
Millepertuis commune
Piqûre de mille-pattes
Remous de Roy
Roy Creek
Roy's Eddy
Taxe par mille-passager
Taxe par mille-voyageur
Trascalan
Trescalon populaire
Trucheran
Trucheron jaune

Vertaling van "roy mills " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE




barbe de Saint-Jean | chasse-diable | herbe à mille trous | herbe aux brûlures | herbe aux fées | herbe aux mille trous | herbe aux piqûres | herbe de la Saint-Jean | herbe percée | herbe-à-mille-trous | millepertuis | millepertuis commune | mille-pertuis perforé | trascalan | trescalon populaire | trucheran | trucheron jaune

perforate Saint John's-wort | Saint John's wort | St. John's wort | SJW [Abbr.]


mille-passager imposable | kilomètre-passager imposable | mille-passager taxable | kilomètre-voyageur imposable | mille-voyageur taxable | taxe par mille-passager | taxe par mille-voyageur

revenue passenger miles | RPM






coût par mille | CPM | coût au mille | coût aux mille | coût par mille impressions

cost per thousand | CPT | cost per thousand impressions






IN-CONTEXT TRANSLATIONS
J'aimerais signaler aux députés la présence à notre tribune des lauréats du Prix d'histoire du gouverneur général: Catherine MacDonald, Matt Henderson, Neil Orford, Romy Cooper, Graeme Cotton, Lucie Jean-Mercier, Rachel Collishaw, Roy Mills, William C. Wicken, René Binette, Maria Luisa Romano, Ken Duncan, Ray Reckseidler, Julie Dumont et Catherine Perron.

I would like to draw to the attention of hon. members the presence in the gallery of the recipients of the Governor General’s History Awards: Catherine MacDonald, Matt Henderson, Neil Orford, Romy Cooper, Graeme Cotton, Lucie Jean-Mercier, Rachel Collishaw, Roy Mills, William C. Wicken, René Binette, Maria Luisa Romano, Ken Duncan, Ray Reckseidler, Julie Dumont, and Catherine Perron.


M. Roy Bailey: Savez-vous si Air Canada s'est mise en rapport avec des responsables des Milles aériens et ce qu'ils ont l'intention de faire?

Mr. Roy Bailey: Are you aware of the communication Air Canada has had with the Air Miles people as to what they want to do?


Je propose, nonobstant tout article du Règlement ou usage habituel de la Chambre, que le projet de loi C-45, à l’article 321, soit modifié par adjonction, après la ligne 13, page 291, de ce qui suit: (2.1) Comme l’ajout des eaux navigables énumérées ci-après est réputé être dans l’intérêt public, le gouverneur en conseil, par règlement, ajoute celles-ci à l’annexe dès que cela est en pratique possible après la sanction de la présente loi, en indiquant, quant aux lacs, leur emplacement approximatif en latitude et en longitude et, en ce qui concerne les rivières et fleuves, leurs points en aval et points en amont approximatifs, accompagnés d’une description du plan d’eau et, dans le cas où plus d’un plan d’eau porte le même nom figurant dans ...[+++]

I move that, notwithstanding any Standing Order or usual practice of the House, Bill C-45, in clause 321, be amended by adding, after line 13, on page 291, the following: (2.1) The addition of the navigable waters listed below is deemed to be in the public interest and the governor in council shall by regulation, as soon as it is reasonably practicable after the day on which this act receives royal assent, add those navigable waters to the schedule, including with respect to lakes their approximate location and latitude and longitude, ...[+++]


J'exhorte le ministre à se pencher sur cette question le plus rapidement possible (1925) [Français] M. Jean-Yves Roy (Matapédia Matane, BQ): Monsieur le Président, il me fait plaisir de participer au débat de ce soir relatif à la surpêche dans la zone limitrophe du Canada Atlantique, c'est-à-dire dans la zone dépassant 200 milles habituellement reconnue.

I urge the minister to deal with it as quickly and expeditiously as possible (1925) [Translation] Mr. Jean-Yves Roy (Matapédia Matane, BQ): Mr. Speaker, I am pleased to take part in this evening's debate on overfishing in the boundary area, that is that area of Atlantic Canada which is beyond the generally recognized 200 mile limit.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Dans le petit village de Vernon, des gens comme Roy, Bill et Jeff Porteous, Cecil Van Wylik, Roy Mills, Tom Dalgliesh et Hubert Bray aidaient à la cuisine du centre communautaire où des gens comme Heather Bellinger, Carol Acres et Kay Porteous préparaient des milliers de repas.

In the little village of Vernon there were people like Roy, Bill and Jeff Porteous, Cecil van Wylick, Roy Mills, Tom Dalgliesh and Hubert Bray working away in the kitchen of the Vernon Community Centre where people like Heather Bellinger, Carol Acres and Kay Porteous were preparing thousands of meals.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

roy mills ->

Date index: 2025-09-07
w