Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "risquent eux aussi " (Frans → Engels) :

En s'intéressant uniquement au fait que la mère ou le donneur est rétribué, on laisse de côté d'autres facteurs sociaux plus larges qui risquent eux aussi de réifier la reproduction.

To focus only on the fact that any money is received by the mother or gamete donor is to ignore other broader social factors that we may also say commodify reproduction.


Pour des raisons de formatage et d'interopérabilité, certains films datant des débuts de l'ère numérique risquent eux aussi de disparaître à jamais.

At the same time films of the early digital era – because of formatting and interoperability issues – also risk being lost forever.


Étant donné que le libre-échange entraîne une augmentation des investissements, les dommages environnementaux risquent eux aussi d'augmenter.

As free trade increases investment activity, there is a corresponding increase in the likelihood of significant environmental damage.


50. souligne que les espoirs nés de la conférence d'Annapolis risquent eux aussi d'être déçus une fois encore si aucun résultat n'est atteint d'ici la fin de l'année; estime qu'en cas d'échec des négociations en cours, les engagements de l'Union européenne au Moyen-Orient pourraient être révisés de façon drastique; invite la Commission, à cet égard, à préparer un plan ambitieux à la fois pour Gaza et pour la Cisjordanie, qui comprenne la définition de mesures claires sur la façon dont mettre fin à la situation critique que vit la population palestinienne, au-delà de la seule aide visant à répondre à des besoins élémentaires;

50. Points out that the hopes raised by the Annapolis conference are once more in danger of being disappointed if no results are achieved by the end of the year; taPersonNamekes the view that, should the current negotiations fail, the EU's engagement in the Middle East should be PersonNameradically reviewed; calls on the Commission, in this regard, to prepare an ambitious plan for both Gaza and the West Bank, in which clear measures are defined on how to overcome the plight of the Palestinian population, going beyond mere assistance to meet basic needs;


Ces avancées et ces reculs permanents sont eux aussi difficilement compréhensibles. Ils ne feront pas du bien à notre réputation et ne risquent pas de faire bonne impression à nos partenaires de dialogue turcs.

This constant chopping and changing is also incomprehensible, as this will surely not gain us a good reputation or make a good impression on our Turkish partners in dialogue.


Dans le rapport de cette année, votre rapporteur doit conclure que, si la mise en œuvre est et reste un problème, les droits dont la femme jouit sur le papier risquent, eux aussi, d'être annulés.

In this year's report, the rapporteur has to conclude that while the implementation is still an issue, the women's rights on paper are also at risk of being overturned.


C'est pourquoi ils risquent, eux aussi, d'être touchés lorsque des urgences majeures se produisent à l'extérieur des frontières de l'UE.

They are therefore also at risk of being affected when major emergencies occur outside the EU's borders.


Les gardes-frontières risquent eux aussi leur vie pour sauver celles des personnes qui tentent de rejoindre illégalement l'UE en traversant la Méditerranée.

Border guards are also risking their lives to save those of others who try to make their way illegally into the EU across the Mediterranean.


La Commission est d’avis que les investissements dans les infrastructures doivent prendre en considération les ressources nationales disponibles, mais que les investissements dans des projets relatifs aux réseaux transeuropéens de transports (RTE-T) représentent aussi un engagement collectif de tous les États membres concernés: si l’un d’entre eux ne réalise pas son tronçon d’une ligne, les investissements des autres risquent d’être dévalués.

The Commission understands that infrastructure investments have to take account of available national resources, but equally investment in Trans-European Transport Network (TEN-T) projects is a collective commitment by all the Member States concerned: if one does not deliver its part of a link, the investments of the others are likely to be devalued.


Ils peuvent entreprendre des études, proposer des solutions, que ce soit un registre des donneurs, une amélioration des taux de répartition ou des campagnes d'éducation en milieu hospitalier, mais à moins que ces propositions ne soient mises en oeuvre, à moins que leur travail ne bénéficie d'un appui quelconque, ils risquent eux aussi de se décourager.

They can do the studies, they can work towards solutions, be they donor registries, improving allocation rates, or educating in hospitals, but unless they're implemented, unless somebody will support that work, I think they also lose faith.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

risquent eux aussi ->

Date index: 2023-02-08
w