Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "risque de lui coûter extrêmement " (Frans → Engels) :

Elle lui confère au contraire la souplesse nécessaire pour évoluer dans le secteur extrêmement fluide des télécommunications et la capacité de soutenir la stratégie de l'eEurope. Compte tenu du fait qu'il s'agit de projets à haut risque, les résultats préliminaires et les attentes des participants indiquent que bon nombre de projets offrent un potentiel de déploiement satisfaisant à l'issue de la phase financée au titre de TEN-Telecom.

Rather, it provides TEN-Telecom with the agility to manoeuvre in the highly fluid world of telecommunications and potential to support the e-Europe strategy. Against the background of the high-risk nature of the projects, preliminary results and project participants' expectations indicate good deployment potential for many projects after the completion of the project phase financed by TEN-Telecom.


Compte tenu du risque d’impact écologique dévastateur et des coûts économiques extrêmement élevés qu’entraîneraient des incidents de pollution, ainsi que des impacts socio-économiques potentiels de tels incidents pour d’autres secteurs, tels que le tourisme et la pêche, l’Agence devrait disposer de moyens suffisants pour pouvoir mener à bien les tâches qui lui sont assignées dans le domaine de la lutte contre la pollution marine causée par les navires et les installations pétrolières et gazières.

Given the potentially devastating ecological impact and extremely high economic costs of pollution incidents, as well as the possible socioeconomic impact of such incidents on other sectors, such as tourism and fisheries, the Agency should have sufficient means to allow it to carry out its assigned tasks in relation to response to marine pollution by ships and oil and gas installations.


Compte tenu du risque d’impact écologique dévastateur et des coûts économiques extrêmement élevés qu’entraîneraient des incidents de pollution, ainsi que des impacts socio-économiques potentiels de tels incidents pour d’autres secteurs, tels que le tourisme et la pêche, l’Agence devrait disposer de moyens suffisants pour pouvoir mener à bien les tâches qui lui sont assignées dans le domaine de la lutte contre la pollution marine causée par les navires et les installations pétrolières et gazières.

Given the potentially devastating ecological impact and extremely high economic costs of pollution incidents, as well as the possible socioeconomic impact of such incidents on other sectors, such as tourism and fisheries, the Agency should have sufficient means to allow it to carry out its assigned tasks in relation to response to marine pollution by ships and oil and gas installations.


D. considérant que les situations de sécheresse extrême et les incendies se sont multipliés dans le sud de l'Europe et que, bien que ces phénomènes soient exacerbés par les changements climatiques, ils n'en demeurent pas moins, dans une certaine mesure, imprévisibles et inévitables, d'où la nécessité de développer la recherche scientifique dans ce domaine et d'accroître les ressources financières qui lui sont allouées, en vue d'améliorer les mécanismes d'évaluation des risques, les systèmes de prévention et les moyens de lutte;

D. whereas situations of extreme drought and forest fires have increased in frequency and scale in southern Europe and whereas, despite their being exacerbated by climate change, these situations are to a certain extent unforeseeable and inevitable, which means that the relevant scientific research needs to be further developed and greater funding assigned to it, with a view to improving risk assessment mechanisms, systems of prevention and means of combating these phenomena,


D. considérant que les situations de sécheresse extrême et les incendies se sont multipliés dans le sud de l'Europe et que, bien que ces phénomènes soient exacerbés par les changements climatiques, ils n'en demeurent pas moins, dans une certaine mesure, imprévisibles et inévitables, d'où la nécessité de développer la recherche scientifique dans ce domaine et d'accroître les ressources financières qui lui sont allouées, en vue d'améliorer les mécanismes d'évaluation des risques, les systèmes de prévention et les moyens de lutte;

D. whereas situations of extreme drought and forest fires have increased in frequency and scale in southern Europe and whereas, despite their being exacerbated by climate change, these situations are to a certain extent unforeseeable and inevitable, which means that the relevant scientific research needs to be further developed and greater funding assigned to it, with a view to improving risk assessment mechanisms, systems of prevention and means of combating these phenomena,


Parallèlement, nous soutenons l’amendement du rapporteur lui-même, l’amendement 5, qui déplore le retrait américain du traité sur les missiles antibalistiques et déplore aussi la constitution d’une défense nationale à l’aide de missiles, dont nous pensons qu’elle risque de déclencher une nouvelle course à l’armement en Extrême-Orient.

At the same time we support the rapporteur's own amendment, Amendment No 5, which deplores the US withdrawal from the Anti-Ballistic Missile Treaty and deplores the development of national missile defence, which we believe will trigger a new arms race in East Asia.


Elle lui confère au contraire la souplesse nécessaire pour évoluer dans le secteur extrêmement fluide des télécommunications et la capacité de soutenir la stratégie de l'eEurope. Compte tenu du fait qu'il s'agit de projets à haut risque, les résultats préliminaires et les attentes des participants indiquent que bon nombre de projets offrent un potentiel de déploiement satisfaisant à l'issue de la phase financée au titre de TEN-Telecom.

Rather, it provides TEN-Telecom with the agility to manoeuvre in the highly fluid world of telecommunications and potential to support the e-Europe strategy. Against the background of the high-risk nature of the projects, preliminary results and project participants' expectations indicate good deployment potential for many projects after the completion of the project phase financed by TEN-Telecom.


Cette absurdité, motivée seulement par la volonté de faire croire que l'euro en lui-même supprime toutes ces commissions sur les paiements transfrontaliers, risque de nous coûter cher en effets pervers de toutes sortes.

This absurdity, which is motivated only by the desire to make people think that the euro itself removes all commissions on cross-border payments runs the risk of proving expensive for all of us in all kinds of unwanted ways.


Dans ces conditions, le risque d'engrenage, le risque de dérive financière est extrême, Monsieur le Président, et d'ailleurs le rapport lui-même le laisse entendre lorsqu'il dit que les crédits prévus - 36 millions d'euros, quand même - sont très inférieurs à la demande potentielle.

In such conditions, the risk of things spiralling out of control and of financial abuse is very great indeed, Mr President, and the report itself even implies as much when it states that the planned appropriations, even though they still amount to EUR 36 million, are much less than the potential demand.


La problématique est que pour un francophone qui veut recevoir une offre diversifiée de contenus en français, cela risque de lui coûter extrêmement cher, parce que l'offre francophone n'a pas été regroupée pour les francophones hors Québec, contrairement à de multiples demandes que nous avons faites au CRTC à cet égard.

The problem is that, if a francophone wants to receive a varied selection of French-language content, it could be very costly, because the francophone offering has not been grouped together for francophones outside Quebec, despite the many requests we have made to the CRTC to do so.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

risque de lui coûter extrêmement ->

Date index: 2021-06-03
w