On a beau chercher les raisons pour lesq
uelles nous faisons face à un un moratoire, que ce soit à cause des changements climatiques, comme certains scientifiques l'ont affirmé, ou à cause de l'augmentation sans cesse croissante du troupeau de phoques ou encore, accuser la surpêche étrangère, il n'en demeure pas moins que la véritable raison du marasme da
ns lequel nous nous retrouvons aujourd'hui, dans lequel se retrouvent les pêcheurs de la Gaspésie, de la Basse-Côte-Nord et ceux de l'ouest de
...[+++] Terre-Neuve et du Labrador, c'est tout simplement la mauvaise gestion des ressources de la part du gouvernement fédéral.
We can look and look for the reasons behind the moratorium— because of climate change, as some scientists have said; or because of the never-ending growth of the seal herds; or because of foreign overfishing—it does not change the fact that the real reason we are in this mess today, along with all the fishermen in Gaspé, the Lower North Shore, western Newfoundland and Labrador, is the federal government's mismanagement of the resources.