Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "restée presque inchangée depuis " (Frans → Engels) :

Si la longueur totale du réseau routier dans l'Union européenne des Quinze est restée en gros inchangée depuis 1991, la longueur des autoroutes a augmenté de 27%.

While the total length of the road network in the EU15 has remained broadly unchanged since 1991, the length of motorways has increased by 27%.


Hormis l’introduction des cadres financiers pluriannuels, il faut rappeler que la procédure budgétaire est restée pratiquement inchangée depuis 1975.

Apart from the introduction of multiannual financial frameworks, it should be remembered that the budgetary procedure has remained practically unchanged since 1975.


En dépit des efforts consentis dans le cadre de la politique régionale, la position relative des régions insulaires dans les classements basés sur le PIB régional est toutefois restée pratiquement inchangée depuis 20 ans.

Despite the efforts made through regional policy, however, the relative position of island regions in rankings based on regional GDP has remained practically unchanged over the past 20 years.


La Loi sur la quarantaine est restée presque inchangée depuis son adoption, en 1872, à une époque où les automobiles et les avions de ligne à réaction étaient de la science-fiction.

The existing Quarantine Act has remained largely unchanged since the adoption of the first Quarantine Act in 1872, a time when automobiles and jetliners were the stuff of science fiction.


Depuis la communication de 2002 de la Commission (COM (2002) 626 final) sur "la législation applicable au bien-être des animaux d'élevage dans les pays tiers et sur son incidence pour l'UE", la situation est restée pratiquement inchangée.

Since the Commission submitted its 2002 Communication (COM(2002)626 final) on animal welfare legislation on farmed animals in third countries and the implications for the EU, the situation has scarcely changed.


Même si ces dernières sont restées pratiquement inchangées depuis notre dernière décision du 5 juin 2003, le conseil des gouverneurs continuera à surveiller de près tous les facteurs intervenant dans leur évaluation.

While the outlook for price stability has remained broadly unchanged since our last decision on 5 June 2003, the Governing Council will continue to monitor carefully all factors which are relevant to its assessment.


Depuis lors, la situation est restée pratiquement inchangée, même si une poignée d'organisations s'emploient aujourd'hui à y remédier.

Since then the situation has remained virtually unchanged, although a handful of organisations are now working to change it.


L'étude de la Commission révèle que les anticipations inflationnistes sont restées presque inchangées au cours des quatre derniers mois.

The Commission's survey indicates that inflation expectations have remained virtually stable over the past four months.


Cependant, les structures et les méthodes de travail de la Commission sont restées pratiquement inchangées depuis 1957.

However, the structures and working methods of the Commission remained practically unchanged since 1957.


La Loi sur la mise en quarantaine (LMQ) a remplacé une loi (Loi sur la quarantaine, S.R.C. 1985, ch. Q-1) qui était restée presque inchangée depuis son adoption en 1872.

The Quarantine Act replaced a law (the Quarantine Act, R.S.C. 1985, c. Q-1) that had remained largely unchanged since its adoption in 1872.


w