Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «responsabilités familiales semblent avoir » (Français → Anglais) :

Les exploitations agricoles familiales semblent avoir une certaine importance pour un grand nombre de personnes, et cela évidemment soulève beaucoup de questions concernant les marchés agricoles.

Family farms seem to have some significance to many people, and that of course raises many issues about open agricultural markets.


La présence réduite de femmes dans les activités indépendantes constitue une inégalité, dans la mesure où les responsabilités familiales semblent avoir un impact négatif sur l’esprit d’entreprise des femmes par rapport aux hommes.

Women’s reduced participation in self-employed work constitutes an inequality, in as far as family responsibilities seem to have a negative impact on the entrepreneurship of women in comparison with men.


37. prend acte des travaux engagés pour réformer le code pénal; note cependant la persistance de l'incertitude juridique dans le secteur privé en dépit des modifications adoptées; exprime une nouvelle fois son inquiétude face aux dispositions du nouvel article 234 sur l'abus de postes à responsabilité, qui se prête toujours à des interprétations arbitraires; observe que la plupart des affaires d'abus de fonctions semblent avoir été requalifiées en bloc, sans véritable examen, d'«abus de res ...[+++]

37. Takes note of the work on amending the Criminal Code; notes, however, that legal uncertainty persists in the private sector following the adopted amendments; reiterates its concern at the provisions of the new Article 234 on abuse of responsible positions, which still leaves room for arbitrary interpretation; notes that most of the former cases concerning abuse of office appear to have been reclassified en masse without proper review under the heading of ‘abuse of responsible position’, and calls, therefore, for an independent and thorough review of the reclassified cases so that long-standing unjust prosecutions can be dropped im ...[+++]


La criminalité des adolescents a été ajoutée aux colonnes ci-dessous, par opposition aux autres formes de comportement déviant sur le plan social ou d'inadaptation, car les jeunes hommes semblent former le groupe le plus important touché par ce phénomène; le contrôle de soi et la compassion semblent être les deux principaux traits de caractère que les pères transmettent à leurs fils (Gottfredson, M. et Hirschi, T., 1990), tandis que les filles semblent avoir plus de contrôle sur elles-mêmes et des relations plus suivies avec leur pèr ...[+++]

Youth crime was added to the columns as opposed to other forms of socially deviate behaviour or maladjustment, as young males seem to be the largest group affected by this phenomenon noting that self-control and empathy seem to be two of the major character traits that fathers pass down to sons (Gottfredson, M. and Hirschi, T. 1990). Girls seem to have a “stronger locus of control” with greater father involvement (Radin and Russel, 1983); Marc Le Blanc, a criminologist at Université de Montréal, recently released his findings from a longitudinal study which says that youths are more violent ...[+++]


Je voudrais mentionner particulièrement que, selon le CCPA, même si bien des gens semblent croire que les femmes choisissent de travailler à temps partiel ou de façon temporaire afin de pouvoir plus facilement concilier un emploi rémunéré avec leurs responsabilités familiales, en 2008, parmi les femmes du principal groupe en âge d’avoir des enfants, les femmes de 25 à 44 ans, 27 p. 100 de celles qui travaillaient à temps partiel le ...[+++]

I would like to make special note that according to CCPA, while many people seem to believe women to choose to work part-time or on a temporary basis so they can more easily combine their paid employment with family responsibilities, in 2008 among women in the main childbearing age group, 25 to 44, 27% of those who were employed part-time worked part-time because they were unable to find full-time jobs.


Parmi les instruments proposés par le rapporteur comme points de départ utiles pour les décideurs nationaux, les programmes d’étude flexibles me semblent particulièrement efficaces, notamment les cours à temps partiel, l’utilisation accrue des techniques d’apprentissage issues des nouvelles technologies, les avantages fiscaux pour les jeunes étudiants occupant un emploi, les bourses d’études pour les étudiants assumant des responsabilités familiales et un accès facilité aux écoles maternelles et aux garderies.

Of the instruments proposed by the rapporteur as useful starting points for national decision-makers, I consider particularly effective the flexible study programmes, for example part-time courses, greater use of learning techniques derived from new technologies, tax concessions for young working students, study grants for students with family responsibilities as well as easier access to nursery schools and after-school facilities.


Nous constatons des disparités nombreuses et graves, en particulier en ce qui concerne les retraites complémentaires, voire les retraites obligatoires, où les femmes sont réellement pénalisées pour avoir assumé des responsabilités familiales, pour avoir travaillé à temps partiel ou adopté un horaire flexible.

We see many severe disparities, especially in relation to occupational pensions and even State pension entitlements, where women are effectively penalised for taking on domestic responsibilities; for having worked part-time or flexibly.


11. soutient l'idée d'"années soins", qui permettrait aux personnes quittant le marché du travail pour élever un enfant ou s'occuper d'une personne âgée dépendante de voir leur contribution reconnue pour la durée de leur interruption de carrière, de telle sorte qu'elles ne seraient pas pénalisées pour avoir accompli leurs responsabilités familiales;

11. Supports the concept of 'caring years' whereby those who leave the labour market to bring up children or look after elderly dependants are credited with their contributions for the duration of their career break, so ensuring that they are not penalised for carrying out their family responsibilities;


M. Flynn a déclaré que les femmes devraient avoir davantage de possibilités de montrer ce qu'elles peuvent réaliser sur le plan professionnel et recevoir davantage d'aide pour leur permettre de concilier leur vie professionnelle et leurs responsabilités familiales.

Mr Flynn said that women should be given more scope to show what they can achieve at work and more support to help them juggle their working lives and family responsibilities.


Approche générale du problème La recommandation ne concerne pas seulement la mise sur pied de services de bonne qualité pour assurer la garde des enfants mais porte également sur des mesures permettant aux parents d'avoir recours à ces services, comme des horaires flexibles et la question d'une répartition plus égale des responsabilités familiales entre hommes et femmes.

- 2 - The Broad Approach to Child Care The Recommendation concerns not only the provision of good quality services providing care for children, but also measures to enable parents to take up those services, such as flexible working hours and the question of a more equal sharing of family responsibilities between men and women.


w