Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "remédier—avez-vous alors simplement " (Frans → Engels) :

Vous avez statué alors que la dépense n'ayant pas eu lieu, le projet de loi ne violait pas mes privilèges de parlementaire, mais vous avez quand même réprimandé le gouvernement.

Although you ruled at that time that because no money had been spent the bill was not contradicting my privileges as a parliamentarian, you did admonish the government.


En d'autres termes, vous devrez porter un jugement sur vos pratiques internes antérieures et sur les types de documents que vous avez jusqu'alors traités comme étant de nature confidentielle.

' In other words, you would have to exercise judgment on your internal past practice over matters and subjects that you have treated as confidential.


Le président: Le comité de vérification parle du rapport—nous avons reçu le rapport Ernst & Young, et nous l'avons tous lu. Il signale les mêmes graves problèmes, un plan d'action a été mis en place pour y remédier—avez-vous alors simplement dit : merci beaucoup, on va certainement s'en occuper ou êtes-vous allé vérifier si c'est bien ce qui a été fait?

The Chair: But when the audit committee talks about the report there you are, you've got the Ernst & Young report, we've all read it, it's got some serious problems contained in it, and there's an action plan to say fix this, that, and the next thing do you just say, thank you very much, I am sure they'll look after it, or do you go back and say, are you really doing this?


Si, au nom de votre pays, la Slovénie, vous avez l’intention d’être ce que vous avez été, alors c’est vous qui représenterez ici l’Europe d’Altiero Spinelli, pas nous qui représentons l’Europe, pas nous qui en représentons souvent les mauvais côtés.

If, on behalf of your country, Slovenia, you are going to be what you have been, then you will be the one here standing for the Europe of Altiero Spinelli, not we who represent Europe, not we who often represent its disintegration.


Vous avez été saisi par les autorités nationales de manière parfaitement régulière. Et on me dit que vous n’avez pas souhaité simplement "prendre acte", comme l’Acte de 1976 vous y invite, de la déchéance de M. Michel Raymond, au motif que vous craignez un long recours devant le Tribunal de première instance européen, comme l’a fait M. Le Pen.

The matter was, perfectly legitimately, referred to you by the national authorities, and I am told that you did not wish to just ‘take note’, as the Act of 1976 invites you to do, of the disqualification of Mr Michel Raymond, fearing that there would be a long drawn-out appeal before the European Court of First Instance, which has in fact been lodged by Mr Le Pen.


Vous avez été saisi par les autorités nationales de manière parfaitement régulière. Et on me dit que vous n’avez pas souhaité simplement "prendre acte", comme l’Acte de 1976 vous y invite, de la déchéance de M. Michel Raymond, au motif que vous craignez un long recours devant le Tribunal de première instance européen, comme l’a fait M. Le Pen.

The matter was, perfectly legitimately, referred to you by the national authorities, and I am told that you did not wish to just ‘take note’, as the Act of 1976 invites you to do, of the disqualification of Mr Michel Raymond, fearing that there would be a long drawn-out appeal before the European Court of First Instance, which has in fact been lodged by Mr Le Pen.


Mais pour l'amour du ciel, Monsieur le Commissaire, en indiquant aujourd'hui et probablement au cours de votre conférence de presse, qu'il y a deux semaines supplémentaires, vous faites croire à tout le monde que vous avez purement et simplement prolongé le délai de deux semaines.

But for heaven’s sake Commissioner, by indicating today and presumably also at your press conference, that there is another two weeks, you will make everyone read that as meaning that you have simply extended the deadline.


Mais pour l'amour du ciel, Monsieur le Commissaire, en indiquant aujourd'hui et probablement au cours de votre conférence de presse, qu'il y a deux semaines supplémentaires, vous faites croire à tout le monde que vous avez purement et simplement prolongé le délai de deux semaines.

But for heaven’s sake Commissioner, by indicating today and presumably also at your press conference, that there is another two weeks, you will make everyone read that as meaning that you have simply extended the deadline.


Avez-vous alors émis un avis de défaut à Transports Canada?

Did you then issue a notice of defect to Transport Canada?


Dans le cas du programme fédéral, vous avez traité plus de demandes que vous en avez reçu, alors que dans celui du programme québécois, vous avez traité moins de demandes que vous en avez reçu.

In the case of the federal program, you processed more applications than you received, whereas in the case of the Quebec program, you processed fewer applications than you received.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

remédier—avez-vous alors simplement ->

Date index: 2022-12-17
w