Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «remettez-vous en simplement » (Français → Anglais) :

Je dis simplement aussi à Monsieur Farage un point juridique : le "trade deal" que vous souhaitez ne peut pas être signé avec un Etat membre de l'Union.

I would like to tell Mr. Farage a simple legal point: the trade deal you want cannot be signed by a Member State of the Union.


Je vais simplement, en conclusion, vous confirmer tout au long de cette longue et extraordinaire négociation, que mon équipe et moi-même seront toujours à votre disposition.

In conclusion, I will simply say that throughout the long road ahead in this extraordinary negotiation, my team and I will be always at your disposal.


«Chaque fois que vous franchissez une frontière, vous n’avez pas besoin que le ministère des affaires étrangères de votre pays confirme que votre passeport est bel et bien un passeport; pourquoi devrait-il en être ainsi pour un acte de naissance?, demande Mme Viviane Reding, vice-présidente de la Commission européenne chargée de la justice, avant d’ajouter: «Lorsque vous vous installez à l’étranger, devoir accomplir ces formalités administratives onéreuses pour établir que votre acte de naissance est effectivement un acte de naissance, ou simplement pour fair ...[+++]

“Every time you cross a border, you don't have to get your foreign office to confirm that your passport really is a passport – why should you have to do so for a birth certificate?” said Vice-President Viviane Reding, the EU’s Justice Commissioner. “When you move abroad, having to go through these costly formalities in order to establish that your birth certificate is indeed a birth certificate or simply to make use of a company certificate creates a bureaucratic headache.


Vous prétendez aimer la paix, mais en nous imposant Lisbonne et en vous emparant des prérogatives de nos ambassades, vous remettez résolument l’Europe sur la voie de la guerre.

You profess to love peace but, by railroading through Lisbon and by this power grab of our embassies, you are putting Europe firmly back on the road towards war once again.


Je vous en prie, remettez-vous en simplement à la proposition du Parlement ! Nous sommes arrivés, je crois, à une bonne position.

Just go back to Parliament's proposal, when, I believe, the position we took up was a good one.


Si vous voulez modifier votre vote, demandez à un huissier de vous donner un nouveau bulletin de vote et remettez-lui l'ancien.

If you want to change your vote, ask the usher for a new ballot paper and surrender the old one.


Alors, je voudrais simplement vous assurer que vous pouvez compter sur le concours actif de notre Parlement européen, sur le concours actif de nos groupes politiques, sur le concours actif de l'intergroupe qui, comme vous le savez, a été constitué justement pour renforcer encore notre amitié avec le peuple tibétain, vous pouvez compter sur notre concours, vous pouvez compter sur notre indéfectible fidélité pour que, dans l'esprit de vos propositions, le Tibet recouvre la liberté.

I would simply like to assure you that you can count on the active support of our European Parliament, on the active support of our political groups, on the active support of the intergroup which, as you know, has been created precisely to further strengthen our friendship with the Tibetan people. You can count on our support, you can count on our indestructible loyalty so that, in the spirit of your proposals, Tibet can regain its freedom.


Si vous entrez dans une politique d'achat de bêtes de plus de trente mois, alors je vous en prie, détruisez-les, ne les remettez pas sur le marché plus tard, car il s'agit de bœuf de qualité inférieure et si vous n'y prenez garde, cela risque de compromettre le redressement futur du marché.

If you are going to have a buy-up scheme for the over thirty-month cattle, then for goodness sake destroy them, do not bring them back onto the market at a future date, because this will be lower-quality beef, and if you are not very careful, this will actually destroy the future recovery of the market.


Deuxièmement, est-ce que vous appuyez particulièrement la définition de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, établie par les Nations Unies ou si vous vous en remettez simplement à cette convention parce qu'en 1999, les Nations Unies ont été capables de trouver une définition pour cette convention spécifique?

Secondly, are you particularly supporting the definition in the United Nations Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism or did you just land on that convention because in 1999 they were able to come up with a definition for that specific convention?


Mme Bev Desjarlais: Pourquoi avez-vous besoin du représentant d'Air Canada dans ce dossier si vous vous en remettez entièrement aux syndicats, si vous leur confiez la responsabilité du dossier de l'ancienneté?

Ms. Bev Desjarlais: Why do you need the Air Canada person in there if you're leaving this whole issue up to the unions, that they're responsible for the seniority issue?




D'autres ont cherché : dis simplement     vais simplement     bel et bien     simplement     vous remettez     nous imposant     remettez-vous en simplement     vote et remettez-lui     voudrais simplement     remettez     vous en remettez     remettez simplement     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

remettez-vous en simplement ->

Date index: 2023-02-13
w