Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «remarque qu'a faite plus tôt ma collègue mme crombie » (Français → Anglais) :

J'aimerais également souligner, comme suite à la remarque qu'a faite plus tôt ma collègue Mme Crombie, selon laquelle nos soldats sont sous-financés, que depuis l'entrée au pouvoir de notre gouvernement en 2006, nous avons instauré la stratégie de défense « Le Canada d'abord » et affecté 34,68 milliards de dollars aux dépenses d'ordre militaire.

I do want to also point out, in response to my colleague Ms. Crombie's earlier statement that our soldiers are underfunded, that since coming into government in 2006 we have introduced the Canada first defence strategy, and in fact $34.68 billion has been earmarked for military spending. That is on page 6 of the Auditor General's report, confirming that.


Comme ma collègue Mme Weinrib l'a fait remarquer, nous faisons valoir à la page 6 de notre mémoire que cette recommandation est conforme aux protocoles internationaux qui interdisent la discrimination dans les situations d'urgence.

As my colleague, Ms Weinrib says, if you look at page 6 of our brief you will note that it complies with the international convention, which says, that there should be no discrimination in emergencies.


M. Lou Sekora: Ma collègue, Mme Parrish, a fait une observation plus tôt.

Mr. Lou Sekora: There was an earlier comment by my colleague, Ms. Parrish.


Comme me le fait remarquer ma collègue, Mme Conradi, il en ira de même des changements que le projet de loi C-51 propose d'apporter au Régime de pensions du Canada.

As my co-presenter, Ms Conradi, has just pointed out, this same requirement exists in relation to the changes to the Canada Pension Plan included in Bill C-51.


- Monsieur le Président, permettez-moi tout d’abord de féliciter ma collègue, Mme Ries, qui a fait un travail remarquable sur un sujet particulièrement crucial puisque, on l’a déjà dit, plus de 27 % des hommes et 38 % des femmes sont aujourd’hui considérés comme ...[+++] en surpoids ou obèses en Europe.

– (FR) Mr President, allow me first of all to congratulate Mrs Ries, who has done a remarkable job on a particularly crucial matter, since, as has already been said, more than 27% of men and 38% of women in Europe are now considered to be overweight or obese.


- (DE) Monsieur le Président, lorsque je me suis rendu aux îles Fidji l’année dernière avec ma collègue Mme Carlotti et deux collègues de l’Assemblée parlementaire conjointe ACP-UE, le jour de notre départ, la une du plus grand quotidien titrait, tout à fait par hasard: «Army: No more coups» (Armée: plus de coup d’État).

– (DE) Mr President, when I was in Fiji last year with my fellow Member, Mrs Carlotti, and two colleagues from the ACP-EU Joint Parliamentary Assembly, on the day of our departure, the headline in the largest daily newspaper read coincidentally: ‘Army: No more coups’.


C'est la raison pour laquelle je ne crois pas que nous ayons réussi à concrétiser le mandat d'arrêt européen. Je pense par contre qu'il sera nécessaire d'insister avec la plus grande fermeté dans cette Assemblée pour que l'isolement dans lequel l'Italie s'est trouvée au cours des dernières semaines soit maintenu par les quatorze autres États européens, car quiconque dans cet Hémicycle s'est mesuré à MM. Berlusconi ou Dell'Utri, comme je l'ai fait moi-même ...[+++]

I do believe that this House will have to insist, with the utmost consistency, on the isolation Italy has imposed on itself over the last few weeks being maintained by the 14other European states, because anyone who has, like me or like Mrs Paciotti, crossed swords in this House with Mr Berlusconi or Mr Dell'Utri, will be painted by the Berlusconi press, as I was, as an old Stalinist – and I am not old yet, nor am I yet a Stalinist – or, like Mrs Paciotti, will be described as head of a communist conspiracy against Italy.


Je partage le sentiment que vient d'exprimer très justement notre collègue Mme Oomen-Ruijten, et je tiens à dire de plus que le vote globalement négatif du Parlement, s'il soulage manifestement toutes les consciences, laisse intacts les problèmes considérables qui ont conduit à créer la commission et qui n'ont du reste fait que grandir depuis sa création, comme ...[+++] l'ont encore montré les événements du week-end dernier.

I agree with the feeling which has just been expressed very rightly by Mrs Oomen-Ruijten, and I must point out that the broadly negative vote of Parliament, even though it might ease everybody’s consciences, nevertheless leaves intact the considerable problems which have led to the creation of the committee and which have, furthermore, only increased since it was created, as the events of last weekend have shown once again.


- (DE) Monsieur le Président, Madame la Présidente du Conseil, Monsieur le Commissaire, chers collègues, permettez-moi de faire quelques remarques complémentaires, qui sont peut-être plus d'ordre technique qu'en rapport avec le contenu lui-même : pour commencer, je souhaiterais adresser tous mes compliments au commissaire Lamy pour son excellente collaboration et - je ...[+++]

– (DE) Mr President, Madam President-in-Office of the Council, Commissioner, ladies and gentlemen, with your permission I will just say a few additional words, which perhaps have more to do with practicalities and less to do with the substance. Firstly, I should like to compliment Commissioner Lamy most particularly on the superb cooperation which we are enjoying and – I think that I speak for everyone – on the excellent manner in which he is representing the European Union in the run-up to this forthcoming trade round.


Si on va plus loin que cela, on arrive au genre de préoccupation très sympathique de ma collègue Mme Losier-Cool qui dit: «Pourquoi voit-on Lucien Bouchard dans les Maritimes?» Je la connais et je sais qu'elle n'aurait pas fait la même remarque si Jean Charest avait été premier ministre du Québec.

If we take it a step further, we end up with the type of very sympathetic concern expressed by my colleague Ms. Losier-Cool who said, " Why do wee see Lucien Bouchard in the Maritimes?" I know her, and I know that she would not have made the same remark if Jean Charest had been the premier of Quebec.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

remarque qu'a faite plus tôt ma collègue mme crombie ->

Date index: 2021-11-08
w