Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «religieux eux aussi » (Français → Anglais) :

À présent que la communauté internationale apporte des investissements pour rétablir une infrastructure antisismique, je souhaiterais attirer l’attention sur le fait que les bâtiments religieux eux aussi ont souffert et que des fonds internationaux devraient également être attribués pour reconstruire les églises et les séminaires

At present, while the international community is investing in establishing earthquake-proof infrastructures, I should like to highlight the fact that religious buildings have also been hit and that international funds should also be allocated to the reconstruction of churches and seminaries.


Nous tentons aussi de nouer un dialogue avec les chefs religieux, les chefs des communautés et des villages, pour parler avec eux de ce qu'ils peuvent faire pour régler le problème de la condamnation sociale.

We are also trying to reach out to religious leaders, to community and village leaders, to discuss with them what they can do to deal with the problem of the stigma.


32. félicite la Serbie pour l'amélioration des relations interethniques, en particulier en Voïvodine, où l'on enregistre une réduction – mais non l'arrêt total – des incidents interethniques; appelle les autorités serbes à prendre de nouvelles mesures propres à favoriser le développement des minorités nationales dans une Voïvodine qui est multi-ethnique, à promouvoir la coexistence pacifique entre ces minorités et à veiller à ce que police, appareil judiciaire et autres organes de l'État se comportent de façon ethniquement neutre et, pour instaurer la confiance indispensable envers ces institutions parmi la population, à veiller à ce que la composition ethnique soit correctement reflétée au sein du personnel de ces organes; appelle en out ...[+++]

32. Commends Serbia on improved inter-ethnic relations, in particular in Vojvodina where there has been a reduction in, although not a total cessation of, inter-ethnic incidents; calls on the Serbian authorities to take additional measures to promote the development of national minorities in multi-ethnic Vojvodina, to promote peaceful coexistence amongst them and to ensure that the police, the judiciary and other state bodies act on an ethnically neutral basis and, in order to build the necessary trust amongst the population towards those institutions, to ensure that the ethnic composition is adequately reflected in the staff of those authorities; further calls on the Serbian authorities to manage carefully any potential influx of refugee ...[+++]


32. félicite la Serbie pour l'amélioration des relations interethniques, en particulier en Voïvodine, où l'on enregistre une réduction – mais non l'arrêt total – des incidents interethniques; appelle les autorités serbes à prendre de nouvelles mesures propres à favoriser le développement des minorités nationales dans une Voïvodine qui est multi-ethnique, à promouvoir la coexistence pacifique entre ces minorités et à veiller à ce que police, appareil judiciaire et autres organes de l'État se comportent de façon ethniquement neutre et, pour instaurer la confiance indispensable envers ces institutions parmi la population, à veiller à ce que la composition ethnique soit correctement reflétée au sein du personnel de ces organes; appelle en out ...[+++]

32. Commends Serbia on improved inter-ethnic relations, in particular in Vojvodina where there has been a reduction in, although not a total cessation of, inter-ethnic incidents; calls on the Serbian authorities to take additional measures to promote the development of national minorities in multi-ethnic Vojvodina, to promote peaceful coexistence amongst them and to ensure that the police, the judiciary and other state bodies act on an ethnically neutral basis and, in order to build the necessary trust amongst the population towards those institutions, to ensure that the ethnic composition is adequately reflected in the staff of those authorities; further calls on the Serbian authorities to manage carefully any potential influx of refugee ...[+++]


31. félicite la Serbie pour l'amélioration des relations interethniques, en particulier en Voïvodine, où l'on enregistre une réduction – mais non l'arrêt total – des incidents interethniques; appelle les autorités serbes à prendre de nouvelles mesures propres à favoriser le développement des minorités nationales dans une Voïvodine qui est multi-ethnique, à promouvoir la coexistence pacifique entre ces minorités et à veiller à ce que police, appareil judiciaire et autres organes de l'État agissent sur une base ethniquement neutre; de plus, appelle les autorités serbes à gérer soigneusement tout afflux potentiel de réfugiés, afin de ne pas perturber l'équilibre ethnique, culturel, religieux ...[+++]

31. Commends Serbia on improved inter-ethnic relations, in particular in Vojvodina where there has been a reduction in, although not a total cessation of, inter-ethnic incidents; calls on the Serbian authorities to take additional measures to promote the development of national minorities in multi-ethnic Vojvodina, to promote peaceful coexistence amongst them and to ensure that the police, the judiciary and other state bodies act on an ethnically neutral basis; further calls on the Serbian authorities to manage carefully any potential influx of refugees in order not to disrupt the ethnic, cultural, religious, economic and political bal ...[+++]


Songez, par exemple, à l'un des sujets porteurs de l'heure, le mariage entre personnes de même sexe, où le débat opposait souvent des groupes minoritaires qui avaient des opinions légitimes — Hindous, Sikhs, divers groupes religieux qui sont également des minorités qui ont ce qu'on pourrait appeler un point de vue traditionnel — à d'autres groupes qui étaient peut-être eux aussi minoritaires.

Appreciate that, for example, again, to take one of the carrier issues of the day, same-sex marriage, the debates there were between legitimately holdable views between minority groups in many cases Hindus, Sikhs, various kinds of religious groups who are also minorities that had what you could call a traditional viewpoint and other groups that were maybe also minorities.


Les Canadiens musulmans ont bien sûr le devoir citoyen de défendre le Canada et de s'assurer qu'il demeure un pays sûr et sécuritaire, mais ils ont aussi un devoir religieux, un commandement divin à suivre, selon lequel la justice est universelle et doit transcender leurs relations avec leurs frères musulmans, leur famille et même avec eux-mêmes.

The idea is that Canadian Muslims of course have a civic duty to defend and make sure Canada is safe and secure, but they also have a religious duty, which is a divine command, that justice is a universal constant and it must transcend your relationships with fellow Muslims, your family, or even yourself.


Elle ne peut pas non plus continuer à nier que des chrétiens d'origines assyrienne, chaldéenne et syrienne aient eux aussi été victimes d'un génocide, et que des centaines de millier de personnes aient été assassinées, à la suite d'une fatwa de guerre sainte émise en 1914 par le plus haut chef religieux musulman.

It is not acceptable for it to deny that Christian Assyrians, Chaldeans and Syrians were also exposed to a genocide in which hundreds of thousands of people were murdered following a fatwa concerning holy war on the Christians, issued in 1914 by the top Muslim leader.


C'est ainsi que les religieux, qui sont eux aussi dans la société, décrivent les criminels.

This is how religious leaders, who are also part of society, describe criminals.


Deux ou trois autres groupes religieux ont eux aussi mentionné qu'ils finançaient leurs propres écoles.

It has been mentioned by a couple of the other religions too that they fund their own schools.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

religieux eux aussi ->

Date index: 2023-07-25
w