Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «recueillir les données qui lui auraient permis » (Français → Anglais) :

Celle-ci lui a permis de recueillir 74 contributions écrites en provenance d'organismes professionnels, associations de consommateurs, institutions publiques, entreprises et chercheurs.

It received 74 written contributions from professional bodies, consumers' associations, public institutions, companies and researchers.


Ces données suggèrent que le marché européen du private equity est parvenu à une taille et une maturité qui lui ont permis de résister relativement bien au fléchissement récent du secteur.

This suggests that the European private equity has reached a level and a maturity that has allowed it to weather the recent set-backs reasonably well.


Contrairement aux actions d'autres pays, la Roumanie a jusqu'à présent évité d'entamer des négociations bilatérales avec les États-Unis, même si le partenariat conclu avec ce pays et la présence des troupes roumaines en Irak et en Afghanistan lui auraient permis de réclamer la mise en place de solutions bilatérales pour résoudre la question des visas.

Contrary to the actions of other countries, until the present Romania has avoided initiating bilateral negotiations with the United States, although the partnership concluded with this country and the presence of Romanian troops in Iraq and Afghanistan would have entitled it to invoke the finding of bilateral solutions for solving the issue of visas.


Peut-être le pêcheur ne disposait-il pas des moyens techniques qui lui auraient permis de ramener le gros poisson en vie.

Perhaps the fisherman lacked the technical facilities that would have enabled him to land the large live fish safely.


Concernant la directive sur la concurrence (directive de la Commission entérinant les principes de la libéralisation), la Commission a intenté au printemps dernier des actions devant la Cour de justice à l’encontre de l’Allemagne, de la Grèce, de la France, du Luxembourg et des Pays-Bas du fait qu’ils ne lui avaient pas fourni les informations qui lui auraient permis de confirmer que les dispositions de la directive avaient été respectées.

As regards the Competition Directive (Commission Directive enshrining the principles of liberalisation), in the spring of this year the Commission brought Germany, Greece, France, Luxembourg and the Netherlands before the Court for not having supplied the Commission with information allowing it to confirm that the provisions of the Directive had been complied with.


3. Dans chacune des autres régions, la Commission détermine la date à partir de laquelle la transmission des données prévues à l'article 5, paragraphe 1, devient obligatoire, dès lors que les États membres lui ont notifié qu'ils ont procédé aux aménagements techniques et juridiques nécessaires pour recueillir et transmettre au VIS les données visées à l'article 5, paragraphe 1, concernant toutes les demandes da ...[+++]

3. In every other region, the Commission shall determine the date from which the transmission of the data in Article 5(1) becomes mandatory when Member States have notified the Commission that they have made the necessary technical and legal arrangements to collect and transmit the data referred to in Article 5(1) to the VIS for all applications in the region concerned, including arrangements for the collection and/or transmission of the data on behalf of another Member State.


3. Dans chacune des autres régions, la Commission détermine la date à partir de laquelle la transmission des données prévues à l'article 5, paragraphe 1, devient obligatoire, dès lors que les États membres lui ont notifié qu'ils ont procédé aux aménagements techniques et juridiques nécessaires pour recueillir et transmettre au VIS les données visées à l'article 5, paragraphe 1, concernant toutes les demandes da ...[+++]

3. In every other region, the Commission shall determine the date from which the transmission of the data in Article 5(1) becomes mandatory when Member States have notified the Commission that they have made the necessary technical and legal arrangements to collect and transmit the data referred to in Article 5(1) to the VIS for all applications in the region concerned, including arrangements for the collection and/or transmission of the data on behalf of another Member State.


Toutefois, les autorités irakiennes n’ont pas non plus permis à l’Unmovic de se déplacer sur le territoire irakien dans des conditions qui lui auraient permis d’exécuter sa mission.

UNMOVIC too, however, was refused permission by the Iraqi authorities to enter Iraq under conditions that would enable it to carry out its tasks.


On peut donc, vu sa taille, supposer tout aussi raisonnablement qu'elle dispose de systèmes d'information modernes qui lui auraient permis de fournir les renseignements demandés.

Accordingly, given the size of the company, it is reasonable to assume that Mitsubishi has modern reporting systems that would have enabled it to provide the information requested.


Elle a été incapable de prendre des mesures susceptibles de l'arrêter faute d'une volonté politique commune d'action, mais également faute d'un concept politique et d'instruments appropriés qui lui auraient permis de gérer la crise de façon efficace au niveau international.

It was incapable of doing anything likely to stop that disintegration because it lacked a common political will for action, but it also lacked a political approach and appropriate instruments which would have allowed it to manage the crisis effectively at the international level.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

recueillir les données qui lui auraient permis ->

Date index: 2021-04-17
w