Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "reconnaissez-vous qu’il faudrait " (Frans → Engels) :

C'est juste une simple remarque, mais reconnaissez-vous qu'il faudrait inclure ce manque à gagner de 3 millions de dollars dans le coût de la contribution du gouvernement à ce Conseil de la Journée mondiale de la jeunesse?

That is just a comment, but do you agree with me that that lost revenue of $3 million should be factored in for the cost of the government's contribution to the youth day council?


C'est bien de vous entendre dire que vous reconnaissez l'importance des transports pour l'économie canadienne et qu'il faudrait s'appuyer sur une politique axée sur la santé et le rendement de notre système national.

It is lovely to hear that you recognize the importance of transportation to the Canadian economy and of a policy that focuses on the health and performance of our national system.


Vous reconnaissez que la loi serait meilleure si on prévoyait une défense de diligence raisonnable pour les administrateurs, mais, comme c'est incompatible avec les dispositions d'autres lois, il faudrait repousser cela jusqu'à la prochaine phase de la réforme.

You agree that it would enhance the law to have a due diligence defence for directors, but because of conflicting provisions in other laws, this should be deferred until the next phase of the reform process.


Reconnaissez-vous qu’il faudrait revoir les dogmes libéraux?

Do you agree that the liberal dogmas should be reviewed?


Questions: · Que pensez-vous qu'il faudrait éventuellement faire, en plus des mesures proposées dans le plan d'action pour la santé en ligne 2012-2020, pour accroître l'interopérabilité des solutions de santé mobile?

Questions: · What, if anything, do you think should be done, in addition to the proposed actions of the eHealth Action Plan 2012-2020, in order to increase interoperability of mHealth solutions?


14) Estimez-vous qu'il faudrait prendre de nouvelles mesures au niveau de l'UE?

14) Do you consider further action should be taken at EU level?


Mais, comme l’a dit l’autre jour John Blundell, directeur général de l’Institute of Economic Affairs : «reconnaissez-vous que la vaste majorité des entreprises britanniques veulent que le Royaume-Uni se retire de la politique commerciale commune pour que nous gérions à nouveau notre propre politique commerciale?» Le reconnaissez-vous?

But, in line with what John Blundell, the Director-General of the IEA, said just the other day: do you recognise that the overwhelming majority of British businesses now want British withdrawal from the common commercial policy and for us to get back to running our own trade policy? Do you recognise that?


Toutefois, comme vous le reconnaissez vous-même, la création d'un tel Conseil soulève toute une série de questions d'ordre politique, et même d'ordre constitutionnel, dans certains États membres, notamment ceux qui ont un gouvernement de coalition.

However, creating this sort of Council raises a whole raft of political, even constitutional, issues, as you yourself admit, in some Member States, particularly in those that have a coalition government.


Je voudrais tout d'abord parler du fait que vous reconnaissez que les agences de voyage sont un aspect très important de cette industrie, et que vous dites qu'il faudrait mettre en place quelque chose pour éviter une trop grande érosion de leurs revenus, en soulignant que cet aspect de la question ne figurait pas dans le plan de restructuration du ministre.

First I want to comment on the recognition of the travel agents being a very important aspect of the industry, and recognize that you've suggested that there should be something in place to ensure that their revenues are not limited too greatly, and also recognize that it wasn't incorporated into the minister's restructuring plan.


Vous reconnaissez bien sûr, dans ce discours, la tonalité des réflexions que vous avez bien voulues me soumettre. Et la réelle unité de vue que j'ai pue observer lors de ces échanges laisse bien augurer de nos travaux.

The real unity of views which I found in those exchanges augurs well for our work.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

reconnaissez-vous qu’il faudrait ->

Date index: 2023-05-01
w