Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "recherché était déjà " (Frans → Engels) :

Nous savons qu’il était déjà inclus dans le traité de Rome, nous savons qu’il a été appliqué dès les tout premiers arrêts de la Cour de justice européenne, qu’il a déjà été réglementé par une directive qui remonte à 1975, et à nouveau réglementé quand cette directive a été refondue en 2006, qu’il fait continuellement l’objet d’études et de recherches, comme le commissaire l’a dit lui-même, et de continuelles demandes d’application.

We know that it was already included in the Treaty of Rome, we know that it has been applied since the very first judgments of the European Court of Justice, that it was already regulated by a directive dating back to 1975, and re-regulated when this directive was recast in 2006, that it is the subject of continual studies and research, as the Commissioner himself said, and of continual claims for its application.


L’année dernière déjà, le bâtiment Mondrian, qui héberge la Direction générale Recherche, s’était déjà vu décerner un MIPIM Award dans la catégorie « Centres d’affaires ».

Last year, the Mondrian building, which houses the Directorate-General for Research, was awarded first prize under Best business district.


Notre objectif actuel doit être - et c’était déjà notre grand espoir après la crise du Koweit de 1991, durant laquelle j’étais en faveur de la libération du Koweit et d’une action très déterminée contre Saddam Hussein - la recherche d’une solution pacifique au Moyen-Orient entre Israël et la Palestine.

What we need to achieve now is a peaceful solution in the Middle East between Israel and Palestine, and that was indeed our great hope following the Kuwait crisis in 1991, when I was very much in favour of the liberation of Kuwait and the firm action against Saddam Hussein that it involved.


Il y a plusieurs mois déjà, le commissaire Frattini qui était interrogé sur l’opportunité de la publication régulière, par Europol ou Eurojust, de la liste des dix criminels les plus recherchés au sein de l’Union européenne, dans le but d’impliquer l’opinion publique dans la lutte contre les bandes criminelles organisées qui franchissent les frontières intérieures, s’était engagé à faire part ultérieurement de son sentiment sur cette suggestion.

Several months ago, when I asked Commissioner Frattini about the regular publication, possibly by Europol or by Eurojust, of the list of the EU's Top Ten Most Wanted Criminals in order to involve the public in the fight against organised criminal gangs across our open internal borders, he promised to come back to me about the idea.


Lors du vote en commission, la recherche biotechnologique a fait l’objet d’une priorité plus grande que ce qui était le cas initialement dans le rapport, parce que nous avons d’emblée estimé que la recherche biotechnologique dispose déjà de bons programmes.

At the vote in committee, greater priority was given to biotechnological research than was originally the case in the report, as we took the view at the outset that biotechnological research already has good programmes.


J'ai demandé à mes collaborateurs de faire des recherches et ils m'ont informé qu'il était déjà arrivé que des sénateurs ayant démissionné et s'étant retirés de cette honorable institution avaient été renommés.

I had my staff do some research and they informed me that in the past some senators who had resigned from this honourable institution were reappointed.


Il était grand temps d'élargir les travaux de recherche sur la santé du programme-cadre à des maladies plus courantes : la plupart des personnes ont déjà été en contact plus ou moins étroit avec des maladies tels que le cancer, les maladies dégénératives ou cardiovasculaires.

It is high time that the programme's health research agenda was broadened to include more common diseases: most people have had contact, close or otherwise, with diseases such as cancer, degenerative diseases and cardiovascular diseases.


Enfin, le développement de médicaments orphelins continuera de faire partie intégrante des programmes de recherche communautaires, comme c'était déjà le cas dans le quatrième programme-cadre (1994-1998) au titre du programme "Biomédecine et santé".

Last but not least, the development of orphan drugs remains a theme of Europe's research programmes. It figured in the Fourth Framework Programme (1994 to 1998) in the specific programme on "Biomedicine and Health".


Certaines organisations estimaient que des mesures dans le domaine couvert par le document de consultation n'étaient pas justifiées, car l'objectif recherché était déjà atteint par une série d'instruments juridiques au niveau national et par la jurisprudence de la CJE.

A number of the social partners thought that action in the field covered by the consultation document was not justified, since the objective sought was already achieved by a series of legal instruments at national level and by the case law of the ECJ.


Même à l'époque, il était déjà réputé pour ses recherches méticuleuses, ses écrits clairs et concis ainsi que son éthique du travail remarquable.

Even then, he was known for his meticulous research, his clear concise writing and his outstanding work ethic.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

recherché était déjà ->

Date index: 2021-01-17
w