Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «rapport napolitano aurait sans doute pu proposer » (Français → Anglais) :

Il semble qu’on ait, en quelque sorte, raté une occasion, parce que je sais que, selon un certain nombre de témoins qui se sont présentés devant vous dans le cadre de l’autre étude, on aurait pu proposer un certain nombre de modifications des dispositions qu’englobe le projet de loi C-43 dans le contexte du rapport de cette étude. ...[+++]

It looks as though there was a bit of a missed opportunity, because I know from a number of the witnesses who appeared before you in connection with the other study that there are a number of reforms to the provisions addressed in Bill C-43 that could have been proposed in the context of that study's report.


Le rapport Napolitano aurait sans doute pu proposer des solutions plus clairement fédéralistes et pousser le principe de subsidiarité jusqu'au bout en proposant des solutions logiques : cela reste un objectif à atteindre dans les prochaines années.

The Napolitano report may well have needed more genuinely federalist solutions, taking the principle of subsidiarity to its most far-reaching, logical conclusion: this is a goal to be achieved in the coming years.


Dans l’affaire qui nous occupe, la présidence est d’avis que le député de Windsor—Tecumseh aurait pu proposer une motion demandant au Comité de faire rapport à la Chambre du fait que l’information demandée n’a pas été reçue et demandant à celle-ci d’en ordonner la production.

In the case at hand, it is the view of the Chair that the hon. member for Windsor—Tecumseh could have proposed a motion to have the committee report to the House the fact that the information requested had not been received, and request that the House compel the production of that information.


Aucun des amendements proposés par le député de Mont-Royal n'a été adopté en comité. Pourtant, le gouvernement propose de cinq à sept amendements à l'étape du rapport pour tenter de corriger des points, alors que cela aurait pu être fait en comité.

None of the amendments that the member for Mount Royal moved were accepted at the committee, yet we had five or six or seven amendments from the government at report stage in an attempt to fix what could have been fixed in committee.


Selon moi, il aurait été approprié de choisir un militaire à la retraite, peut-être ayant fait partie des forces terrestres, connaissant bien les mécanismes de l'OTAN, et dont la contribution aurait sans doute clarifié les exigences militaires que le rapport nous propose et surtout ajouté de la crédibilité à ce sujet.

In my opinion, it would have been appropriate to select a retired member of the military, possibly someone who had been part of the land force, with considerable knowledge of NATO processes, and whose contribution would probably have clarified the military requirements set out in the report and had credibility in that regard.


L’absence totale de résultats où mène cet embellissement essentiel de ce qu’il faut bien appeler une situation totalement répréhensible et critiquable est aujourd’hui totalement évidente. Avec tout le respect que je vous dois, Monsieur le Président en exercice du Conseil, même les partisans les plus apologétiques de l’indulgence accordée à la Turquie et des tentatives de rapprochement avec ce pays doivent être découragés. En effet, même les messages positifs envoyés des années durant n’ont pu engendrer une réaction positive de la Turq ...[+++]

The unproductive results of this essential beautification of what is a wholly reprehensible and censurable situation are now obvious and, with all due respect Mr President-in-Office, even the most dreamy apologists of the lenient treatment of and attempts at rapprochement with Turkey must be disappointed, because not even the positive messages which have been sent out for years have resulted in a correspondingly positive response from Turkey, nor has European tolerance been duly appreciated by the Turkish establishment which, on the contrary, has taken it – and perhaps rightly so – as encouragement and acceptance of its policy, whereas i ...[+++]


Il ne fait aucun doute que, à leur manière, les considérations exprimées par Mmes Cerdeira, Sörensen et Frahm, ainsi que par le dernier intervenant, sont fondés, mais pour entrer au cœur de ce rapport et de cette proposition, il convient de tenir compte d'une question de principe, à savoir que nous en sommes arrivés à la fragmentation en matière de politiques de l'immigration, parce que sans ...[+++]

There is no doubt that the considerations expressed by Mrs Cerdeira, Mrs Sörensen and Mrs Frahm and by the last speaker appear to be well-founded, but in order to be able to evaluate the report and the proposal, we need to take into account a question of principle, and that is that we have reached the point where we are going to have to resort to fragmentation on the issue of immigration policy, for otherwise we would have to admit, or rather the Coun ...[+++]


Tout ce qui nous est proposé c'est un renforcement des pouvoirs de son président et je doute qu'il aurait pu empêcher le dysfonctionnement révélé par la Commission Santer.

All that has been proposed to us is an increase of its President’s powers and I doubt that even this would have prevented the dysfunction demonstrated by the Santer Commission.


Personne n'aurait pu imaginer que quelqu'un puisse proposer, notamment au niveau de la présidence française - on connaît par ailleurs les liens que la France a depuis toujours avec la Pologne - que l'on donne un handicap à la Pologne par rapport à l'Espagne, alors qu'elles ont à peu près le même nombre de citoyens.

Nobody could have imagined that anyone – certainly not the French Presidency, everyone knows what close ties France has always had with Poland – was suggesting handicapping Poland by comparison with Spain, when their populations are just about the same.


C'est justement la recommandation que le comité n'avait pas acceptée. Comme il n'a pas assisté à toutes les réunions, je suppose qu'il aurait pu au moins lire le rapport, mais je doute qu'il l'ait fait.

That was the very recommendation to which the committee said no. Not having been at any of the meetings, I suppose he could have read the report, but I doubt that he did.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

rapport napolitano aurait sans doute pu proposer ->

Date index: 2025-07-28
w