Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "rapport intégral que nous lit notre collègue soit " (Frans → Engels) :

M. Mac Harb: Je voudrais proposer une motion, pour épargner un peu de temps à tout le monde. Je propose que le rapport intégral que nous lit notre collègue soit présumé avoir été lu et soit inclus dans le compte rendu des délibérations du comité.

Mr. Mac Harb: I would like to propose a motion, to save a little bit of time for everyone, that the whole report my colleague is reading from be deemed as having been read and be included in the record of the committee.


– (EN) Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, je voudrais également remercier notre collègue, Charles Tannock, pour un très bon rapport bien équilibré et je suis heureux que nous soyons tous d’accord pour dire qu’il est regrettable que l’octroi du statut de candidat au Monténégro ne soit pas lié à l’ouvertu ...[+++]

– Madam President, Commissioner, I would also like to thank our colleague, Charles Tannock, for a very good and well-balanced report and I am glad we found consensus here in regretting the decoupling of the candidate status for Montenegro from opening the negotiations.


Il est à noter que cette perspective qui est la leur, soit celle d'intégrer le marché, d'intégrer le privé dans le domaine et de baisser la garde par rapport à notre grand voisin exportateur de produits culturels, inspire l'ensemble des collègues de cette Chambre à anticiper cette fragilisation de la souveraineté culturelle canadienne et, par la bande, québécoise.

It should be noted that it is because of this Conservative perspective—that of integrating the market, bringing in the private sector and lowering our guard with respect to our neighbour, a large exporter of cultural products—that members of this House anticipate this weakening of Canadian, and consequently Quebec, cultural sovereignty.


M. George Ens: Non, pas pour 2003. Mme Sue Hum-Hartley: Habituellement, lorsqu'il y a un examen, si je comprends bien—et mes collègues vont me corriger si je me trompe—, nous allons également préparer des rapports annuels sur l'état des édifices et des rapports sur la gestion des édifices, puis des mesures visant à améliorer l'accessibilité seront intégrés à nos activités de ...[+++]

Mr. George Ens: Not from 2003, no. Ms. Sue Hum-Hartley: If there is a review, what normally happens, in my understanding and my colleagues will leap up if I'm in error as we also, as I mentioned, do annual building condition reports and building management reports, is that requirements such as can improve the accessibility would then be integrated into our maintenance and operations and the work program for the following year.


Il est désormais manifeste que le paramètre touristique doit être intégré dans tous les processus décisionnels communautaires. Le très bon rapport de notre collègue, Mme Torres Marques, nous indique cette voie.

Clearly we need to incorporate the tourist parameter into all Community decision-making procedures and Mrs Torres Marques' excellent report paves the way for just that.


Nous devons nous engager aujourd'hui à déclarer la guerre au terrorisme de manière résolue, afin que l'apocalypse de New York et Washington ne soit pas demain celle du monde entier. À cet égard, nous pouvons être fiers en tant que Parlement d'avoir adopté la semaine dernière, à une si grande et vaste majorité, le rapport de notre collègue Watson con ...[+++]

We must commit ourselves today to launching a fight against terrorism, so that the apocalyptic events in New York and Washington do not mean a global apocalypse tomorrow, and as a Parliament we can be proud of the fact that last week we adopted Mr Watson's anti-terrorism report by such a huge majority.


- (EL) Monsieur le Président, je voudrais féliciter notre collègue M. Cornillet, bien qu’il soit absent, car avec le contenu de son rapport il nous a fourni un matériel d’information riche et varié sur la situation des droits de l’homme dans l’Union européenne, mais il envoie aussi aux gouvernements et aux peuples européens le message explicite que l’Union européenne en ...[+++]

– (EL) Mr President, I should like to congratulate Mr Cornillet, even though he is absent because, in his report, he has presented us with rich and varied information on the state of human rights in the European Union and has sent the governments and nations of Europe a clear message saying that the European Union insists on being an area of freedom, justice and social cohesion in which the Charter of Fundamental Rights is respected.


- (EL) Monsieur le Président, je tiens à féliciter notre collègue M. Bowis pour s’être réellement efforcé d'intégrer tous les points de vue dans son rapport et surtout pour avoir accepté que nous nous référions aussi à la notion la plus générale de l’alimentation.

– (EL) Mr President, I too should like to congratulate Mr Bowis on the huge effort which he made in his report to take account of everyone's view and for agreeing that we should also refer to the more general concept of food.


Il est ironique que ce soit la Chambre nommée qui soulève des réserves au sujet des attaques répétées contre le pouvoir du Parlement en matière de dépenses et que, lorsqu'on lit le hansard de l'autre endroit, il n'y soit absolument pas question de cela et que les députés se contentent simplement de se demander ce qu'ils pourraient faire d'autre. Or, ce que nous pouvons faire dans cette Chambre, par l'ent ...[+++]

It is ironic that it is the nominated house that brings up in this place its concern about repeated offences to parliamentary authority when it comes to the disbursement of funds, and when one reads the Hansard of the other place, one sees no mention of it at all except a casual, " What else can we do?" What we can do in this place, via the Standing Senate Committee on National Finance, is get on to it with a strong report supporting a return to Parliament of its main responsibility, being the ultimate authority ...[+++]


Nous avons réussi à intégrer dans notre site les trois grands rapports du comité, surtout les principaux, soit le rapport de 1991 sur la commercialisation du homard, celui de 1993 sur la pêche du poisson de fond et le rapport de 1995, de nouveau sur le poisson de fond.

We have managed to incorporate on the site the past three major reports of the committee, especially the important ones the 1991 Lobster Report; the 1993 Groundfish Report; and the 1995 Groundfish Report again.


w