Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «raisons qu'auparavant d'afficher » (Français → Anglais) :

À la dernière ligne de votre présentation, vous dites: « En fin de compte nous disons à tout gouvernement qui envisage de déménager des bureaux, des organismes fédéraux à l'extérieur d'Ottawa, dans des parties unilingues au pays, ne le faites pas, pour toutes les raisons énoncées auparavant ».

In the last line of your presentation, you said ``At the end of the day, our advice to any government contemplating moving head offices of federal agencies into unilingual parts of the country would be ``Don't do it,'' for the reasons outlined through this brief'. '


Monsieur le Président, c'est pour ces raisons qu'auparavant, il y avait des banques à tous les coins de rue.

Mr. Speaker, that is why there used to be banks on every street corner.


Le sénateur Day : Honorables sénateurs, oui, le sénateur Mercer est, une fois de plus, frustré pour les mêmes raisons qu'auparavant.

Senator Day: Honourable senators, yes, Senator Mercer is again frustrated for the same reasons as he was previously.


Pour les raisons évoquées auparavant, le rapporteur donne un avis favorable à la conclusion de l'accord entre la Communauté économique européenne et la République de Côte d'Ivoire, qui bénéficie respectivement aux parties contractantes.

For the above reasons, your rapporteur gives a favourable opinion on the conclusion of the agreement between the European Economic Community and the Republic of Côte d'Ivoire, which will benefit both the contracting parties.


Selon la Commission, pour quelles raisons la Grèce affiche-t-elle des résultats aussi décevants dans des secteurs dont dépend la prospérité actuelle et future de ses citoyens, alors qu'elle fait partie de l'Union européenne depuis vingt ans ?

What does the Commission consider to be the reasons for Greece’s disappointing performance in sectors which affect the present and future prosperity of its citizens, after twenty years of membership of the Union?


Selon la Commission, pour quelles raisons la Grèce affiche-t-elle des résultats aussi décevants dans des secteurs dont dépend la prospérité actuelle et future de ses citoyens, alors qu'elle fait partie de l'Union européenne depuis vingt ans?

What does the Commission consider to be the reasons for Greece’s disappointing performance in sectors which affect the present and future prosperity of its citizens, after twenty years of membership of the Union?


Nous nous sommes échangés des formules pleines de promesses et nous avons demandé aux États membres de prendre les mesures nécessaires mais la Commission, à cause des restrictions budgétaires et des raisons exposées auparavant, fait aujourd'hui savoir qu'elle n'est pas à même de faire respecter les mesures à prendre dans les différents États membres, ce qui, à mon sens, neutralise l'ensemble du rapport que le Parlement a mis si longtemps à réaliser.

We have exchanged all the happy words and have asked Member States to take action but the Commission, because of restrictions on its budget and reasons that it has given before, is now indicating that is not prepared to follow through to see how the measures are being implemented in the different countries, which to my mind rather neuters the whole report that Parliament spent a long time putting together.


En tant que Parlement, nous avons dès lors plus de raisons qu'auparavant d'afficher notre scepticisme par rapport au droit d'initiative des États membres, non pas uniquement parce qu'il engendre un déséquilibre entre les institutions, mais également parce que sa mise en pratique n'a jusqu'ici pas pu convaincre.

So, as a Parliament, we have more reason than ever before to be sceptical about this right of initiative on the part of Member States. This is not only because this right skews the balance between the institutions but also because, up to now, it has never really been convincingly exercised.


C'est qu'il y a un député séparatiste qui est comme les autres; il n'a pas le courage de dire qu'il est séparatiste, il dit: «Je suis souverainiste» (1435) Le Président: Mon cher collègue, comme de raison, comme auparavant, on vous demande de ne pas questionner le courage d'un député ou d'un autre.

What happened is that, like his colleagues, a separatist member of Parliament did not have the courage to say he is a separatist, preferring to call himself a sovereignist (1435) The Speaker: My dear colleague, again, you are asked not to question the courage of any member.


À mon avis, même si cela peut ouvrir la porte à une nouvelle contestation fondée sur la Charte, nous sommes convaincus que, pour les mêmes raisons qu'auparavant, et dans l'esprit de l'application des principes de proportionnalité, les tribunaux vont encore une fois valider le régime.

In my view, while it may invite a new Charter challenge, we believe that for the same reasons as before, and with respect to the application of proportionality principles, the courts will once again validate the scheme.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

raisons qu'auparavant d'afficher ->

Date index: 2022-05-16
w