Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "radio-canada était financée également " (Frans → Engels) :

La société TV2 était financée pour partie par des ressources tirées de la redevance, mais également par des recettes publicitaires.

TV2 was funded partly through the licence fee, but also through advertising revenue.


Le Canada a également fait pression sur des États membres et a même menacé de nous dénoncer auprès de l’Organisation mondiale du commerce si une telle disposition était introduite.

Canada has also been lobbying Member States, and there has been the threat that Canada will take us to the World Trade Organisation if such an arrangement is introduced.


D’après les points 29 et 30 de la lettre des autorités danoises du 24 mars 2003, la loi sur la radio et la télévision qui était en vigueur à la période examinée (46) indique comment les différentes activités de TV2 devaient être financées (ressources tirées de la redevance, recettes publicitaires et autres sources de recettes), et que le ministre de la culture fixe la part de la redevance revenant respectivement à TV2 et à DR, et donc la compensation dont TV2 peut bénéficier.

According to points 29 and 30 of the Danish authorities’ letter of 24 March 2003, the Radio and Television Broadcasting Act applicable during the period under investigation (46) laid down how the TV2 station as a whole was to be financed (licence fee resources, advertising revenue, and other sources of income) and assigned responsibility for determining TV2’s and DR’s share of the licence fee and therefore the amount of compensation to be granted to TV2 to the Minister for Culture.


L'évaluation a également examiné quel était l'impact de l'article 1er, paragraphe 2, du règlement, qui dispose que les activités financées doivent l'être au profit des États membres.

The evaluation also examined the impact of Art.1(2) of the Regulation which states that all activities financed must be for the benefit of the Member States.


L'évaluation a également examiné quel était l'impact de l'article 1er, paragraphe 2, du règlement, qui dispose que les activités financées doivent l'être au profit des États membres.

The evaluation also examined the impact of Art.1(2) of the Regulation which states that all activities financed must be for the benefit of the Member States.


Monsieur le Commissaire, je vous ai dit également que nous pourrions peut-être tirer un enseignement de nos anciennes colonies - l’Australie, le Canada - qui n’ont pas souffert de ce problème. Vous m’avez laissé entendre, avec un certain charme gaulois, que l’Australie était bien loin.

Commissioner, I also mentioned to you that we could learn something from the old dominions – Australia, Canada – who have not suffered from this problem, and you rather charmingly, and in a very Gallic way, suggested that Australia was a long way away.


C’est un moment idéal pour féliciter le Chili, mais également pour se demander si l’Europe a fait tout ce qu’il était possible de faire pour qu’une installation européenne, choisie par une institution européenne, financée par des fonds européens représentant un investissement de plus d’un milliard d’euros, soit située en Europe plutôt qu’en Amérique.

This is a time to congratulate Chile, but also to reflect on whether in Europe everything possible was done to have a European installation, decided on by a European institution, with European funding involving an investment of more than EUR 1 billion, located in Europe rather than in the Americas.


Pourquoi n’était-il pas possible d’appliquer également aux citoyens européens les règlements qui s’appliquent aux citoyens américains - comme c’est le cas, par exemple, dans l’accord entre l’UE et le Canada?

Why was it not possible to make the regulations that apply to US citizens applicable to EU citizens, too – as is the case, for example, with the agreement between the EC and Canada?


La Commission a signalé que, si le financement d’une aide d’État était considéré comme incompatible avec les règles applicables de concurrence, les aides ainsi financées devraient également être considérées comme incompatibles tant que l'irrégularité du financement subsisterait.

The Commission pointed out that, so long as the financing of a State aid was considered to be incompatible with the competition rules, the aid so financed must also be considered to be incompatible.


Suivant la proposition de la Commission, celle-ci devrait être financée avec la réserve de flexibilité, et je pense que cela correspond également à l'accord qui était contenu dans la décision de l'an dernier.

The Commission proposes that this should be funded out of the flexibility reserve, and I believe this is in accord with the arrangement reached as part of last year's resolutions.


w