Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qu’évidemment nous nous montrons aussi " (Frans → Engels) :

Et cette ambition, nous l'avons aussi pour nos réseaux de recherche et d'innovation, pour nos universités et nos laboratoires, même si le cadre réglementaire et financier de notre coopération actuelle va évidemment changer dans l'avenir.

We are ambitious in our research and innovation networks, our laboratories and universities, even if the regulatory and financial framework of our current cooperation will obviously change in the future.


Ils nous faisaient découvrir nos héros sur patin, évidemment, mais qui étaient aussi des francophones.

They introduced us to all our heroes on skates, of course, and they were francophone heroes.


Nous montrons aussi comment les financer et nous mettons en avant une discussion sur nos propres ressources.

We also show how to finance them and we put forward a discussion on own resources.


Il est grand temps, et c’est aussi le bon moment, pour l’Union européenne d’assumer un rôle actif et visible dans la région, or cela n’est bien entendu possible que si nous montrons aussi le courage nécessaire pour adopter une position claire et sans équivoque, notamment à propos de Jérusalem-Est.

It is high time and the right moment for the European Union to assume an active, visible role in the region, and this is only possible, of course, if we also show the courage to take a clear and unequivocal position, particularly on East Jerusalem.


Même si j’entends souvent gronder une certaine insatisfaction dans les gradins de ce Parlement, et quand je me retourne et que je vois que les rangs des opposants au traité sont vides et que la grande majorité de ces opposants ne participent pas à ce débat, je tiens à dire qu’évidemment nous nous montrons aussi critiques envers les institutions, et que nous voulons des améliorations.

Even though I often express dissatisfaction in the tiers here in Parliament, and when I now look back and see that the tiers of opponents are empty and that the vast majority of opponents are not taking part in this debate, I wish to make it quite clear that of course we are also critical of the institutions and we want improvements.


Aujourd’hui, nous acceptons le seuil de 25 milliards pour la modification du règlement de 2002 en responsabilité, dans la mesure où nous connaissons les conditions de la négociation avec le Conseil, mais, bien évidemment, nous nous montrons ouverts et disponibles pour, malheureusement, envisager d’autres scénarios.

Today, we are accepting the threshold of EUR 25 billion to amend the 2002 liability regulation, insofar as we know the conditions for negotiating with the Council, but of course, we are showing ourselves to be open and available to, unfortunately, envisaging other scenarios.


Évidemment, nous l'appuyons aussi de ce côté-ci de la Chambre, et pour de bonnes raisons.

Of course, we do on the government side of the House and for good reason.


Nous voulons nous assurer d'avoir une source fiable de carburant, évidemment, mais nous voulons aussi être certains que les agriculteurs y trouvent leur compte, et non seulement les grandes entreprises, jour après jour pour les années à venir.

We want to ensure that we have a good, reliable source of fuel, of course, but we also want to ensure that when we roll out this platform, it is something that is going to benefit farmers, not just big companies, day in and day out for years to come, with a biofuel strategy that is for them.


J'ai donc automatiquement voté pour ce rapport, évidemment, mais j'ai aussi pensé : "Un jour - qui sait ? - nous arriverons à protéger les intérêts des retraités en faisant payer des intérêts pour les retards qui se produisent dans toute l'Europe pour le paiement de leurs pensions".

I therefore voted automatically for this document, of course, but I also thought, ‘I wonder if one day we shall manage to protect pensioners’ interests by getting interest paid when pensions are paid out late, which happens all over Europe!’


Nous n'avons de chances de rétablir la paix que si nous nous montrons aussi fermes dans nos efforts diplomatiques que dans notre intervention militaire.

We can only seek peace if we are prepared to be as aggressive in our diplomatic efforts as we are in our military action.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu’évidemment nous nous montrons aussi ->

Date index: 2022-04-12
w