Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qu’ils plaçaient dans " (Frans → Engels) :

Dans la nuit du 2 décembre 2012, trois combattants talibans ont été abattus dans le district de Qalat (province de Zabol, Afghanistan) alors qu'ils plaçaient des engins explosifs improvisés.

Three Taliban fighters were killed on the night of 2 December 2012, in Qalat District, Zabul Province, Afghanistan.


Les qualités organoleptiques des pommes de la région d’Alcobaça ont commencé à se manifester de bonne heure. «Elle réunissait des caractéristiques qui la plaçaient à part: le passage progressif de la douceur à l’acidité en parcourant la longue gamme des variétés, un parfum délicieux, une couleur enchanteresse» (Natividade, M. V.; 1912 — Frutas d’Alcobaça).

The apples grown in the Alcobaça region started to become known for their organoleptic qualities: ‘They had qualities that made them stand out: the gradual progression from sweetness to acidity through the long list of varieties; the wonderful fragrance, the beautiful vivid colour, ’ (Natividade, M. V.; 1912 — Frutas d’Alcobaça).


Les estimations relatives à l'exercice 2009 plaçaient SACE BT en troisième ou quatrième position dans les segments de marché de l'assurance-crédit et des cautionnements.

For 2009, SACE BT estimated that it would rank third or fourth in the credit insurance and surety business market.


En effet, selon la Commission, les AAE mettaient les producteurs concernés à l’abri de tout risque commercial et les plaçaient donc en meilleure position que les autres producteurs sur le marché.

According to the Commission, the PPAs shielded the power generators concerned from any commercial risk and thus put them in a better position than other power generators on the market.


Deuxièmement, France Télécom considère que les charges de pension supportées entre 1990 et 1996 étaient anormales et la plaçaient dans une situation de désavantage structurel par rapport à ses concurrents privés, au sens de l’arrêt Combus (36), le cadre de référence pour apprécier le caractère normal ou anormal desdites charges étant le régime de droit commun applicable aux concurrents.

Secondly, France Télécom considers that the retirement pension costs borne between 1990 and 1996 were abnormal and placed it at a structural disadvantage in relation to its private-sector competitors, as referred to in the Combus judgment (36), the reference framework for assessing whether these charges were normal or abnormal being the ordinary law arrangements applicable to competitors.


Parallèlement, les Américains plaçaient le Canada sous la moyenne et nos alliés européens traditionnels plaçaient notre pays parmi les derniers.

Meanwhile, Americans ranked Canada below average and respondents from our traditional European allies ranked our country near the bottom.


En revanche, les OPC établis à l’étranger qui plaçaient des parts en Belgique n’étaient pas soumis à cette taxe belge.

By contrast, CIUs established abroad who marketed units in Belgium were not subject to the tax.


- (EN) En 1995 et 1996, avant même l'arrivée au pouvoir des talibans en Afghanistan, l'UE était consciente de la position et du statut difficiles des femmes dans la société afghane, ce que reflétait la nature des programmes d'aide que nous financions à l'époque et qui plaçaient un fort accent sur la fourniture de soins médicaux, l'éducation et l'emploi à destination des femmes.

– Even before the rise to power of the Taliban in Afghanistan during 1995-1996 the EU was conscious of the poor position and status of women in Afghan society. This was recognised in the nature of the aid programmes which we financed at that time and which had a strong focus on the provision of health care, education and employment creation for women.


La réunion, transmise par télévision à la presse et au public, a donné à tous les participants, qu'ils soient ministres des Etats candidats ou des Etats membres actuels, la possibilité d'exposer les espoirs qu'ils plaçaient dans le processus d'élargissement.

The meeting, which was televised to the press and the public, gave to all participants - Ministers of the candidate countries and the present Member States - the opportunity to set out their expectations regarding the accession process.


Au cours de ces tout derniers mois, j'ai eu des entretiens avec plusieurs sociétés travaillant dans le secteur de l'énergie qui m'ont dit les espoirs qu'elles plaçaient dans ces accords.

Over the last few months I have held talks with several companies working in the energy sector who have told me of their high hopes for these agreements.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu’ils plaçaient dans ->

Date index: 2022-06-24
w