Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qu’il se passe réellement aujourd " (Frans → Engels) :

Grâce à ce renforcement des contrôles sur le terrain, les services de la Commission perçoivent plus clairement ce qui se passe réellement sur le terrain et les gestionnaires du programme sont en mesure, le cas échéant, d'adapter les mécanismes d'exécution.

The reinforced field monitoring allows the Commission services to get a better insight in what is happening in the field and enables the programme managers to adjust implementation mechanisms where appropriate.


On a pu observer par le passé une grande différence entre les déclarations d'intention ambitieuses et les dispositions trop modestes réellement adoptées et mises en oeuvre par les États membres, ceux-ci invoquant trop fréquemment le principe de subsidiarité à l'encontre de mesures concrètes au niveau européen.

In the past, there has been an enormous gap between the Member States' ambitious declarations of intent and the very modest provisions actually adopted, the principle of subsidiarity too often being invoked as a means of avoiding the adoption of specific measures at EU level.


Selon les estimations, le niveau du financement public de la RD sur les nanotechnologies en Europe est passé d'environ 200 millions d'euros en 1997 à environ 1 milliard d'euros aujourd'hui, les deux tiers environ de ces montants provenant de programmes nationaux et régionaux.

One can estimate that the level of public funding for nanotechnology RD in Europe has risen from around 200 million EUR in 1997 to the present level of around 1 billion EUR with around two-thirds from national and regional programmes.


Au cours de la dernière décennie, l'intérêt suscité par les nanotechnologies a subitement grandi, comme en témoigne la montée en flèche de l'investissement public, qui est passé de 400 millions d'euros environ en 1997 à plus de 3 milliards d'euros aujourd'hui.

Over the last decade there has been an explosion of interest with public investment rising rapidly from around 400 million EUR in 1997 to over 3 billion EUR today.


* Le nombre de procédures d'infraction ouvertes est passé de 700 en 1992 à près de 1 600 aujourd'hui [82], ce qui indique qu'un nombre important de directives ne sont pas mises en oeuvre et appliquées correctement au niveau national.

* The number of open infringement cases has gone up from 700 in 1992 to nearly 1600 today [82]. This indicates that large numbers of Directives are not being correctly implemented and properly applied at national level.


Je soulève la question aujourd'hui et je demande au secrétaire parlementaire s'il comprend bien que ce sont là les détails pertinents et que ce qui se passe réellement, c'est qu'en matière de transferts aux provinces, sous quelque forme que ce soit, le gouvernement contribue 33 cents sur chaque dollar dépensé pour les soins de santé.

I raise the question today and ask the parliamentary secretary if he understands that those are the details and that the real truth is that the federal government contributes, in the form of transfers to the provinces, regardless of what form they take, 33 cents of every health care dollar.


Ses interventions auprès du gouvernement, son soutien aux organisations de défense des droits de la personne, sa connaissance de première main de ce qui se passe réellement sur le terrain dans les régions les plus éloignées et les plus terrifiantes—tout cela est dû en grande partie aux efforts et au dévouement de Nicholas Coghlan, que nous avons la chance d'avoir parmi nous aujourd'hui.

Its representations to government, its support of human rights organizations, its first-hand knowledge of what is actually happening on the ground in some of the remotest and most frightening regions—much of this is due to the efforts and dedication of Nicholas Coghlan, who I think we're fortunate to have with us today.


Nous pourrons ainsi prendre des décisions en nous fondant sur ce qui se passe réellement dans l'économie canadienne et non sur ce qui passe sur Kijiji. Monsieur le Président, je partagerai mon temps de parole avec ma collègue la députée d'Edmonton—Strathcona.

Mr. Speaker, I will share my time with my colleague, the member for Edmonton—Strathcona.


Il a plus de 20 ans d'expérience dans ce domaine. Ainsi, à l'évidence, soit les néo-démocrates n'ont pas lu le projet de loi, soit ils ne s'intéressent pas à ce qui se passe réellement, et ils préfèrent continuer de raconter aux Canadiens des faussetés sur ce qui se passe.

He has over 20 years of experience in doing this, so clearly either the New Democrats have not read the bill or they just do not care about the things that are actually going on and are happy to just continue to tell Canadians mistruths about what is happening.


Pour la première question, je ne passe outre à l'avis de personne; je ne fais qu'expliquer ce qui selon moi constitue d'incroyables avantages à un déploiement sensé du SMS. En théorie, par opposition à ce qui se passe réellement, parce que vous ne pouvez pas faire de commentaire là-dessus.

To the first question, I am not disregarding anyone's opinion; I am only explaining what I believe are the incredible benefits of a sensible deployment of SMS In theory, as opposed to what is actually happening, because you can't comment on that.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu’il se passe réellement aujourd ->

Date index: 2025-04-05
w