Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «qu’elle puisse ensuite » (Français → Anglais) :

Certains domaines postsecondaires devraient être financés, mais je crois qu'il importe que l'argent soit consacré au budget d'exploitation de l'université pour qu'elle puisse ensuite décider comment dépenser les fonds.

There are some areas I'd like to outline in post-secondary education that should get money, but I think it's important for the money to be allocated to the university's operating envelope so that universities can decide where they think the money would be best put.


Il est à espérer que le système permet de corriger le comportement de la personne, de sorte qu'elle puisse ensuite être réinsérée dans la société.

It is hoped that a person's behaviour will be corrected so he or she can eventually reintegrate into society.


Ma principale préoccupation est de m’assurer que les États membres ne soient pas obligés de notifier leurs infrastructures critiques européennes à la Commission pour qu’elle puisse ensuite dresser une liste complète des infrastructures européennes sensibles, y joindre des plans de sécurité et ensuite garder le tout dans un quelconque bureau à Bruxelles.

My main concern is to ensure that the Member States are not obliged to notify their critical European infrastructures to the Commission so that it can then make a complete list of sensitive EU infrastructures, attach security plans to it and then store everything in some office in Brussels.


J’ai avec moi le cadre européen pour une utilisation plus sûre des téléphones mobiles par les adolescents et les enfants. Je peux le remettre à l’honorable parlementaire pour qu’elle puisse ensuite savoir si cela existe dans son pays, par exemple, et je lui serais très reconnaissante de m’en tenir informée.

I have the European framework for safer mobile use by younger teenagers and children with me; I can hand it over to the Member and then she can see if this is taking place in her country, for instance, and I would be very grateful if she would inform me about that.


Je tiens plus particulièrement à condamner la manière dont ce meurtre atroce a été commis: une jeune fille de 13 ans a été violée; elle a ensuite été accusée d’adultère, après quoi cinq hommes - pour autant qu’on puisse les appeler des hommes - se sont précipités pour la lapider à mort, empêchant même quelqu’un de la sauver, dans un stade rempli de près de mille spectateurs.

I must particularly condemn the way in which this atrocious murder was committed: a 13-year-old girl was raped, she was then accused of adultery and then five men – if we can call them men – hurried to stone her to death, even preventing someone from trying to save her, in a stadium with around 1 000 spectators.


Envisage-t-il que la mission puisse ensuite se poursuivre pendant six mois sous le drapeau de l’UFOR, ou qu'elle puisse peut-être continuer sous le drapeau des Nations unies?

Does he foresee the mission continuing under the UFOR flag for perhaps a further six months after that, or perhaps continuing under the UN flag?


J'ai étudié la question de près et j'ai pris ma décision dans le cadre des efforts que déploie la Chambre, notamment en modifiant récemment les règles régissant les initiatives parlementaires, pour permettre à tous les simples députés de soumettre une idée à la Chambre et pour qu'elle puisse ensuite se prononcer sur cette dernière.

I have carefully considered the question and I have made my decision against the backdrop of the efforts that the House has been making, notably through recent amendments to the rules on private members' business, to allow every private member to bring an idea before the House and have the House pronounce itself for or against the idea.


Lors du dernier grand débat en l'espèce que nous avons tenu dans ce Parlement en avril de l'année passée, j'ai insisté sur le f ait que nous voulions atteindre deux objectifs: d'abord, tenons à renforcer la confiance des citoyens dans l'ensemble du système de l'intégration européenne, et ensuite, nous devons établir des paramètres clairs et fiables pour l'économie européenne de sorte qu'elle puisse être source d'emplois et de croissance.

At the last major debate on this issue here in this House in April last year, I emphasised that we want to achieve two objectives: firstly, we want to increase citizens' confidence in the entire system of European integration, and secondly, we must establish clear and dependable parameters for the European economy so that it can provide jobs and growth.


Je sais que ce projet a fait l'objet de nombreux débats, et que la décision a été prise en fonction des idées d'une masse de personnes ayant chacune leur idée de ce qui serait la meilleure chose à faire—davantage de protection à l'égard du principe de l'impartialité; davantage de protection pour que la Commission de la fonction publique détienne le pouvoir direct et qu'elle puisse ensuite le déléguer à son tour.

I know it was a subject of great debate, and the decision was based on a whole bunch of people with a lot of ideas that would be better more protection to the concept of impartiality; more protection to have the Public Service Commission have the direct authority and then delegate and be able to take that delegation back.


La présidente : Si vous voulez nous fournir ces renseignements, ainsi que les autres documents dont nous avons parlé plus tôt, il faudrait tout envoyer à la greffière du comité afin qu'elle puisse ensuite les distribuer à tous les sénateurs.

The Chair: The way to provide that information, as with the other documents we discussed earlier, is to forward everything to the clerk of the committee who will then ensure that all senators receive it.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu’elle puisse ensuite ->

Date index: 2022-03-05
w