Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bienvenu
Bienvenue
De rien
Il n'y a pas de quoi
Je vous en prie
Parlez-nous de
Que dites-vous de
à votre service

Traduction de «quoi parlez-vous » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


Prenez-vous bien vos médicaments? Parlez-en à votre pharmacien!

Taking your medicine well? Talk to your pharmacist!


de rien [ à votre service | je vous en prie | il n'y a pas de quoi | bienvenue | bienvenu ]

you are welcome [ at your service | welcome ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Discutez-vous de santé ou de quoi parlez-vous à la table?

Are you having a good health chat or what are you doing at that table?


Ils vous répondront: «De quoi parlez-vous?

They will say: ‘what are you talking about?


Mais vous ne parlez pas d'accès à l'information, de rapports ou de quoi que ce soit du genre avec le ministre. De quoi parlez-vous alors: du temps qu'il fait?

But you do not discuss access to information, reports or anything of that type with the minister: so what do you talk about: the weather?


– (EN) Monsieur Langen, je ne sais pas précisément de quoi vous parlez mais si vous parlez des émissions en Europe, soyons honnêtes: nos émissions représentent en gros 14 % des émissions mondiales et cette tendance est à la baisse, car il y a de grandes économies en hausse en termes d’émissions.

– Mr Langen, I do not know exactly to what you are referring, but, if you are talking about emissions in Europe, let us be honest about it: our emissions are roughly speaking 14% of global emissions and that trend is a downwards one, because there are big economies on the rise in terms of emissions.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Quoi qu’il en soit, veuillez noter que si vous parlez très vite, il n’y a que vous et vos compatriotes qui pourront vous comprendre car aucun interprète ne peut suivre ce rythme.

In any event, please be aware that, if you speak very quickly, only you and your compatriots will be able to understand as no interpreter can keep up at that speed.


Monsieur le Président en exercice du Conseil, de quoi parlez-vous lors des Conseils?

Mr President-in-Office of the Council, what do you talk about in the Councils?


Je ne sais pas de quoi vous parlez.

I do not know what you are talking about.


Son Honneur le Président: De quoi parlez-vous, sénateur Bosa?

The Hon. the Speaker: Honourable Senator Bosa, what point are you speaking on?


Quand vous parlez des signes qui se profilent à l'horizon, de quoi parlez-vous?

When you talk about seeing signs on the horizon, what are you referring to?


Le sénateur Beaudoin: De quoi parlez-vous lorsque vous parlez d'une «disposition non dérogatoire?» À quoi pensez-vous?

Senator Beaudoin: To what do you refer when you say the " non-derogation clause" ? What do you have in mind?




D'autres ont cherché : bienvenu     bienvenue     de rien     je vous en prie     parlez-nous     dites-vous     à votre service     quoi parlez-vous     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

quoi parlez-vous ->

Date index: 2025-04-15
w