Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "quoi nous nous étions vigoureusement " (Frans → Engels) :

Monsieur le Président, les comptes rendus de l'époque montrent très bien que le gouvernement libéral a suspendu le processus pendant les années 1990 parce que la carte électorale ne lui plaisait pas, ce à quoi nous nous étions vigoureusement opposés, et avec succès, puisque le processus a pu suivre son cours.

Mr. Speaker, the record will show very clearly that the Liberal government suspended this process in the 1990s when it did not like the map, something that we on this side of the House were completely against and ultimately successfully fought, allowing the process to continue to go ahead.


Nous savions qu'il fallait trouver des moyens d'évoluer, sans quoi, si nous étions demeurés au sein du gouvernement, nous aurions été confrontés à d'autres fermetures, à des réductions du niveau des services et, en fin de compte, à une baisse du niveau de sécurité, comme vous venez tout juste de le décrire.

We knew that we had to find some means to change. Otherwise, if we had stayed in government, we would have been faced with more closures, reductions in levels of service, and, ultimately, reductions in the level of safety, just as you are describing.


Avec cet accord, nous disposerons, si vous le voulez bien, du cadre dans lequel se situeront désormais toutes les initiatives qui vont nous permettre, produit après produit, marché après marché, acteur financier après acteur financier, de mettre en place ce à quoi nous nous étions engagés – je m’étais engagé devant vous, le 13 janvier, au moment de mon audition –: une régulation intelligente et une supervision efficace.

With this agreement, we will have, if you wish, a framework in which, from now on, all initiatives will be situated, product by product, market by market, player by player, to implement what we committed ourselves to and what I committed myself to when I spoke to you on 13 January: intelligent regulation and effective supervision.


Aujourd'hui, avec ces deux nouvelles motions, on ramène devant la Chambre quelque chose avec quoi nous n'étions pas d'accord au départ.

Today, with these two new motions, we are bringing something back before the House that we did not agree with in the first place.


Pendant de nombreuses années, la Chambre de commerce a également parrainé un organisme qui avait pour nom la Canada-Taïwan Business Association, et nous nous étions vigoureusement employés à greffer à cette association tous les liens nécessaires.

For many years, the chamber was also the sponsor of an organization called the Canada-Taiwan Business Association, and we worked hard to build it with the right business linkages.


Bien sûr, nous avons été extrêmement heureux de constater au cours de ces derniers jours que ce pour quoi nous nous étions battus était finalement devenu réalité.

We have, of course, been incredibly happy over the last few days, when what we have fought for has at last become a reality.


Je voudrais donc répéter, Madame la Présidente, que, pour notre part, nous avons discuté du programme d'action pour les cinq prochaines années et que nous sommes prêts à venir présenter le programme pour les cinq prochaines années quand le Parlement le décidera ­ y compris cette semaine, si telle est sa décision ­ et le programme pour l'an 2000, le mois prochain, ce sur quoi nous nous étions parfaitement mis d'accord.

Therefore, Madam President, I would like to repeat that the Commission has debated the action plan for the next five years and, when Parliament decides, – this week if that is the decision – we are prepared to come and explain the programme for the next five years and, next month, the programme for 2000, which is what we fully agreed upon.


Alors, en votant en faveur d'une meilleure immigration, j'ai pensé à ce que M. Vatanen m'a répété personnellement il y a quelques jours : "Et si c'était nous qui étions nés au Sénégal, si c'était nous qui étions nés dans les pays d'où ces personnes sont contraintes d'émigrer pour venir en Europe trouver de quoi vivre ?"

Therefore, voting for better immigration, I thought of what Mr Vatanen said to me, personally, a few days ago: ‘What if we had been born in Senegal? What if we had been born in one of the countries from which these people are forced to emigrate to come to Europe and make a living?’.


Que nous étions confrontés au danger, véritable, de nous retrouver avec une résolution qui aurait consacré ce avec quoi je suis en profond désaccord, et je pense que l'honorable députée ne souscrit elle non plus en aucun cas à l'idée selon laquelle les droits de l'homme dans un pays ne concernent pas les autres pays.

That there was the real danger of a ending up with a resolution being accepted which would have made the point with which I thoroughly disagree, and I think the honourable lady thoroughly disagrees, that the human rights record in one country is no business of other countries.


Nous continuons de penser que s'il y avait un retour à la table de négociations et si le gouvernement fédéral avait une objection motivée par rapport à ce sur quoi nous nous étions entendus au préalable, nous pourrions trouver un terrain d'entente.

We continue to think that if there were a return to the negotiating table and if the federal government had a reasoned objection to what was previously agreed, we could find something else.




Anderen hebben gezocht naar : quoi nous nous étions vigoureusement     sans quoi     nous     nous étions     sein du gouvernement     quoi     cet accord nous     nous nous étions     chose avec quoi     avec quoi nous     quoi nous n'étions     nous étions vigoureusement     pour quoi     bien sûr nous     notre part nous     trouver de quoi     c'était nous     nous qui étions     avec quoi     gouvernement     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

quoi nous nous étions vigoureusement ->

Date index: 2024-12-31
w