Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "quinquennale assez vite—excusez-moi " (Frans → Engels) :

Je veux terminer cette évaluation quinquennale assez vite—excusez-moi de citer ici mon collègue, le ministre de la Justice—et je présenterai un rapport au Parlement ainsi qu'un texte législatif à l'automne. J'ai bon espoir que cette législation sera adoptée en temps utile au début de l'année prochaine.

I want to complete the five-year review in a timely fashion—I hate to quote my colleague the Minister of Justice here—and will be coming forward with a report to Parliament and legislation in the fall, and I trust that legislation will be passed in very good time early next year.


C'est assez pour acheter tout ce qui se trouve au Nouveau- Brunswick — excusez-moi de citer une province — tout en gardant environ 40 milliards de dollars dans les poches.

That is enough to buy up everything in New Brunswick — I apologize for mentioning a specific province — and still have $40 billion to spare.


Il y a également l'article 432 — et je vais assez vite parce que je sais que je n'ai qu'une minute —, qui crée une infraction. Excusez-moi, madame May, mais vous pouvez ralentir un peu pour les interprètes.

We also have, under section 432—and I'm going quite fast because I know I only have a minute—an offence— Excuse me, Ms. May, but you can slow down for the translators.


Monsieur le président, l'interprète demande que le témoin parle un peu moins vite. Excusez-moi, monsieur Nantais, il s'agit simplement de permettre aux interprètes de vous rattraper.

I'm sorry, Mr. Nantais, it's simply a matter of catching up with the translators.


- (EN) Excusez-moi, c’est peut-être un problème d’interprétation, mais je suis assez surprise de ce que vous dites, car je ne pense pas que vous ayez répondu à une seule des questions posées.

– Excuse me, it may be a matter of the interpretation but I am quite surprised to hear what you say, because I do not think that you have responded to either of the questions.


- (DE) Monsieur le Président, excusez-moi, mais vous parlez tellement vite que la traduction des interprètes n’est pas très claire et qu’il nous est difficile de comprendre.

– (DE) Mr President, I am sorry, but you are speaking so quickly that the interpreters are translating too unclearly for us to understand.


Le secrétaire parlementaire a rappelé que le ministre de l'Agriculture et de l'Agroalimentaire avait dit plus tôt qu'il n'excluait pas le recours à l'article XXVIII. Pour moi, les choses ne vont pas assez loin ni assez vite.

The parliamentary secretary has said that the Minister of Agriculture and Agri-Food said he did not exclude the possibility of recourse to XXVIII. As far as I am concerned, things are not going either far enough or fast enough.


Quand j’entends ma collègue, Mme Doyle, dire que nous avons fait vite, trop vite, je trouve cela quand même assez lamentable, quand on sait les discussions que nous avons eues depuis des mois avec la Commission et le Conseil, des heures de discussion pour justement aboutir à un bon compromis.

When I hear my fellow Member, Mrs Doyle, say that we have proceeded much too quickly, I really do find this rather appalling, being aware of the discussions that we have been having for months with the Commission and the Council; hours of discussions to quite rightly find a good compromise.


- Monsieur le Président, excusez-moi, j'essaie d'attirer votre attention, mais vous allez très vite, ce dont je vous félicite.

– (FR) Mr President, I am sorry, I have been trying to catch your attention but you are going very fast, on which I congratulate you.


J'espère que nous pourrons avoir assez vite une entrevue au sujet de ce qui a été dit l'autre jour au Parlement par des organisations humanitaires allemandes, à savoir que les réfugiés dans les camps meurent de faim et que la mortalité infantile et la mortalité liée à l'accouchement ont déjà augmenté ces derniers mois de manière épouvantable.

I hope that we shall be able relatively soon to have a meeting in connection with what was stated here in the European Parliament by German aid organisations the other day, namely that refugees in the camps are in danger of starving and that infant mortality and deaths in childbirth have already increased by an alarming amount in recent months.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

quinquennale assez vite—excusez-moi ->

Date index: 2023-01-18
w