Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qui était virtuellement unanime " (Frans → Engels) :

L'un des objectifs de la Conférence Eurosign, organisée par l'association allemande des sourds-muets à Munich, était de promouvoir l'utilisation des nouvelles technologies pour les sourds-muets, y compris la télévision, Internet et Visicast (communication virtuelle en langue des signes).

One of the aims of the Eurosign conference, organised by the German Deaf Association in Munich, was to promote the use of new technologies for deaf people, including television, internet, Visicast (virtual language technology).


Tous les responsables interrogés étaient unanimes sur l'impact positif des Fonds dans les régions d'Objectif 1, surtout en ce qui concerne les infrastructures et cela plus particulièrement dans les pays de la cohésion où la convergence du PIB par habitant vers la moyenne de l'Union européenne était un objectif majeur de la politique nationale.

There was unanimity among those surveyed about the positive impact of the Funds in Objective 1 regions, particularly on infrastructure and most especially in the Cohesion countries where convergence of GDP per head to the EU average was a major objective of national policy.


– (EN) Madame la Présidente, contrairement au dernier débat, qui était virtuellement unanime dans son approche, nous sommes ici dans la situation opposée.

– Madam President, unlike the last discussion, which was virtually unanimous in its approach, this is the exact opposite.


– (EN) Monsieur le Président, comme vous l’avez fait très opportunément remarquer, le vote virtuellement unanime d’aujourd’hui revêt une importance cruciale.

– Mr President, as you rightly pointed out, the virtual unanimity of the vote here today is very significant.


Il est également juste de souligner – comme le président du Conseil me l’a dit personnellement au début – qu’il était virtuellement impossible de changer ce statut, et je pense qu’au cours des travaux de la conférence intergouvernementale, nous sommes conjointement parvenus à garantir que la Charte des droits fondamentaux soit juridiquement contraignante.

It is also right to point out – as the President of the Council told me personally at the beginning – that it was virtually impossible to change that status, and I believe that in the work of the Intergovernmental Conference we jointly managed to ensure that the Charter of Fundamental Rights was a legally binding charter.


lorsque l’opérateur a réagi alors qu’une image virtuelle d’un article dangereux était projetée;

where the screener responded and a virtual image of a threat article was projected;


Compte tenu du fait que la société était virtuellement en faillite au cours de cette période et ne survivait que grâce aux subventions accordées par les pouvoirs publics coréens, il peut être conclu que la situation de surcapacité mondiale était entretenue artificiellement par l'octroi de subventions à Hynix.

Given that Hynix was virtually bankrupt during the IP and remained afloat only through the subsidies provided by the GOK, it can be concluded that the worldwide overcapacity situation has been artificially maintained through the subsidisation of Hynix.


Si un vote avait eu lieu, le collège des commissaires aurait joui du soutien virtuellement unanime du groupe PPE-DE.

Had a vote taken place, the college of Commissioners would have had the PPE-DE Group’s virtually unanimous endorsement.


En juillet et août, nous avons tenté d’organiser des réunions avec les chefs d’État ou de gouvernement, mais c’était virtuellement impossible.

In July and August, we did try to hold meetings with Heads of State or Government, but it was virtually impossible and we confined ourselves to the possibility of bilateral talks.


L'un des objectifs de la Conférence Eurosign, organisée par l'association allemande des sourds-muets à Munich, était de promouvoir l'utilisation des nouvelles technologies pour les sourds-muets, y compris la télévision, Internet et Visicast (communication virtuelle en langue des signes).

One of the aims of the Eurosign conference, organised by the German Deaf Association in Munich, was to promote the use of new technologies for deaf people, including television, internet, Visicast (virtual language technology).


w