Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qui était auparavant largement " (Frans → Engels) :

Il existe un malaise croissant à l'égard du gouvernement, qui était auparavant largement appuyé par la majorité cinghalaise.

My final point is, there's unfortunately no effective political opposition to the government.


Depuis quelques décennies, cette industrie connaît une importante évolution. Auparavant, elle était très largement orientée vers la production, se préoccupait fort peu de donner une valeur ajoutée à ses produits, et elle n'exportait d'ailleurs que vers un seul marché primaire, celui de nos voisins du Sud, les États-Unis.

Over the last several decades our industry has gone through a significant transformation from an industry very much production-oriented, with only a certain amount of value-added, exporting into one primary market to the south, in the U.S.


Le coût des autorisations de pêche pour les senneurs, qui était auparavant de 61 000 EUR, a également enregistré une diminution notable, tandis que le coût annuel des autorisations de pêche pour les palangriers, qui était de 3 150 EUR (navires 250 TJB), a augmenté de manière considérable.

There has been a significant fall in the cost of licences for seiners, previously EUR 61 000 per year, while the cost of licences for longliners, which previously stood at EUR 3 150 per year (vessels 250 GRT), has risen considerably.


Alors que les possibilités de ce type d'extraction locale sont de plus en plus limitées, les progrès technologiques ouvrent de nouvelles perspectives en matière d'extraction de combustibles fossiles non conventionnels, comme le gaz de schiste, le gaz de réservoir compact et le gaz de charbon, provenant de formations géologiques dont l'exploitation était auparavant trop complexe ou trop onéreuse.

While opportunities for this type of domestic extraction are becoming increasingly limited, technological advances are now opening up new possibilities for the extraction of unconventional fossil fuels such as shale gas, tight gas and coal bed methane from geological formations that were previously too complex or too expensive to exploit.


Ayant acquis de l’expérience dans le cadre de la mise au point et de l’exploitation de Daphné I et II dans tous les États membres, dont bon nombre ont tiré avantage de l’adoption de la loi d’exclusion autrichienne, nous continuerons à lutter en faveur des avantages du partage d’expériences au niveau européen et de l’instauration de plans d’action nationaux et de lois nationales dans des domaines qui étaient auparavant tabous, et j’entends par là les champs de bataille privés sur lesquels nous espérons jeter un peu de lumière là où c’ ...[+++]

Having gained experience from getting Daphne I and II really up and running in every Member State, many of which have benefited by having adopted for themselves the Austrian exclusion law, we will continue to fight for the benefits of shared experience at European level, and for the introduction of national plans of action and legislation in areas that were formerly taboo, by which I mean the private battlefields onto which we hope to shed some light where that was formerly unthinkable.


Votre rapporteur, qui était également rapporteur pour la directive concernant le service universel et les droits des utilisateurs, entend consacrer l'essentiel de l'avis de la commission aux éléments dont celle‑ci était auparavant responsable.

Your rapporteur, who was also the rapporteur for the Universal Service and Users' Rights Directive, intends to focus the committee's opinion on elements for which the committee was previously responsible.


Ce qui n’était auparavant qu’une attribution exclusive de l’OTAN ou était une question de souveraineté nationale relève de plus en plus de l’Union européenne.

What used to fall within the exclusive remit of NATO or was a matter of national sovereignty is increasingly appertaining to the European Union.


Start était auparavant une filiale à 100 % de Deutsche Lufthansa, qui exercera également le contrôle en commun sur cette entreprise.

Start was previously wholly owned by Deutsche Lufthansa which will also retain joint control.


De son côté, M. Barnier, ancien Ministre des affaires européennes du gouvernement d'A. Juppé, a déposé au Sénat, avec 50 autres sénateurs Français, une proposition de regroupement des régions en 8 circonscriptions, projet qui était en gestation lorsqu'il était auparavant membre du gouvernement.

Mr Barnier, the former Minister of European Affairs under the Juppé Government, has tabled a bill in the Senate, with the support of 50 other Senators, whereby the regions would be grouped together in eight constituencies; this plan was in the pipeline during his period as a government minister.


M. Solberg: Madame la Présidente, je répondrai au député de Kamloops en disant que le pays que je serais prêt à défendre est le Canada, tel qu'il était auparavant, à l'époque où l'on savait que les gens comptaient largement sur leurs ressources pour se débrouiller dans la vie.

Mr. Solberg: Madam Speaker, in response to the member for Kamloops, I guess the country I would hold up is the country that Canada used to be.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui était auparavant largement ->

Date index: 2021-08-30
w