Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qui suscitait " (Frans → Engels) :

Dans les années 90, la rigidité relative du marché du travail suscitait des préoccupations croissantes, mais les pouvoirs publics ne parvenaient pas à se mettre d'accord sur une modernisation du droit du travail.

During the 1990s, relative inflexibility of the labour market was a rising concern, but public authorities could not reach agreement on labour law modernisations.


Récemment, un membre de la commission de la pêche affirmait que l'anguille suscitait des débats intéressants car nous les envisageons comme des animaux très romantiques: elles suivent la pleine lune, nagent sur des milliers de kilomètres pour s'accoupler et mourir au milieu de l'océan Atlantique juste après la reproduction.

A member of the Fisheries Committee recently said eels provoked interesting debates because we regard them as very romantic animals: eels follow the full moon, swim for thousands of miles to mate and die in the middle of the Atlantic Ocean, right after spawning.


On constate également une lassitude face à la directive "Services" aux niveaux politique et administratif, étant donné que les grandes attentes qu'elle suscitait n'ont pas été satisfaites.

There is also a Services Directive fatigue at political and administrative level, as the high expectations have not yet been met.


126. remarque avec inquiétude, une fois encore, que le premier rapport de l’ACC d’Europol suscitait déjà de graves préoccupations quant à la conformité de l’accord TFTP aux principes de la protection des données;

126. Points out with concern that the first inspection performed by the Europol Joint Supervisory Body (JSB) raises serious concerns about the EU-US TFTP Agreement’s compliance with data protection principles;


À cet égard, une majorité des députés étaient d'avis que la proposition suscitait plusieurs interrogations essentielles auxquelles la Commission n'apportait pas de réponse, bien que le rapporteur et les rapporteurs fictifs aient largement consulté et questionné la Commission dans le cadre de réunions de la commission LIBE et de réunions spécifiques organisées par le rapporteur.

In that regard the majority was of the opinion that the proposal raised several essential questions not answered by the Commission, although an extensive consultation and questioning of the Commission by the Rapporteur and shadows took place in the framework of LIBE meetings and special meetings organised by the Rapporteur.


122. remarque avec inquiétude, une fois encore, que le premier rapport de l’ACC d’Europol suscitait déjà de graves préoccupations quant à la conformité de l’accord TFTP aux principes de la protection des données;

122. Points out with concern that the first inspection performed by the Europol Joint Supervisory Body (JSB) raises serious concerns about the EU-US TFTP Agreement’s compliance with data protection principles;


Dans les années 90, la rigidité relative du marché du travail suscitait des préoccupations croissantes, mais les pouvoirs publics ne parvenaient pas à se mettre d'accord sur une modernisation du droit du travail.

During the 1990s, relative inflexibility of the labour market was a rising concern, but public authorities could not reach agreement on labour law modernisations.


Néanmoins, le test de marché effectué dans la première phase a révélé que ce remède suscitait des préoccupations de la part des acteurs du marché, principalement dues au mauvais emplacement géographique et à la viabilité de l’entreprise cédée.

However, the market test conducted in the first phase revealed that market participants had concerns about the remedy particularly in regard to its bad geographic location and the viability of the divested business.


* Le taux annuel de progression de la fraude et de la contrefaçon suscitait l'inquiétude, avec une hausse d'environ 50% sur 2000 dans l'UE.

* The rate of annual increase in fraud and counterfeiting was cause for concern. In 2000 fraud grew by approximately 50% in the EU.


Tous ces éléments placent sous un jour favorable le retour de l'entreprise à la viabilité et donc aussi l'argumentation de la BvS qui, lors de l'ouverture de la procédure en 1997, suscitait encore un certain scepticisme. La situation dans laquelle CBW se trouve aujourd'hui confirme l'estimation antérieure de la BvS au sujet du rétablissement de la viabilité de l'entreprise.

All of these factors throw a positive light on the restoration of the firm's viability and on the arguments of BvS, which when proceedings were initiated in 1997, were greeted with scepticism. The situation in which CBW finds itself today confirms the BvS's earlier assessment concerning the restoration of the firm's viability.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui suscitait ->

Date index: 2024-03-09
w