Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qui sont devenus ministres aujourd " (Frans → Engels) :

En particulier, les quinze programmes couvrant aujourd'hui les régions objectif 3 sont devenus pleinement opérationnels en 2001 : du point de vue de la réalisation financière, le niveau d'engagement global atteint 18,73 % de toute la programmation, ce qui représente 66,07 % de la programmation des années 2000 et 2001.

The 15 programmes which now cover the Objective 3 areas became fully operational in 2001. In terms of financial implementation, total commitments reached 18.73% of total programming, or 66.07% of programming of the instalments for 2000-01.


Aujourd'hui, alors que l'internet fait désormais partie de notre quotidien, les internautes sont devenus vulnérables face aux criminels qui opèrent souvent depuis d'autres continents.

As the internet has become part of our everyday lives, so too the internet user has become vulnerable to criminals often operating on other continents.


Sans la contribution de la navigation intérieure, les principaux ports de l’UE ne seraient jamais devenus les plateformes logistiques hautement performantes qu'ils sont aujourd’hui.

The EU’s largest ports would never have developed into the highly efficient logistical hubs they are today without inland navigations' contribution.


Ces pays ont attiré des investissements directs étrangers (IDE) et sont eux‑mêmes devenus aujourd’hui des investisseurs internationaux clés.

They have attracted Foreign Direct Investment (FDI) and are now key global investors themselves.


E. considérant que les relations entre l'État ukrainien et la société sont très peu développées; considérant que le passage du monde de l'entreprise au monde politique est devenu, ces vingt dernières années, de plus en plus fréquent en Ukraine; considérant que des négociants en pétrole et en gaz sont devenus ministres ou sont passés à la tête de grandes institutions ukrainiennes; considérant que ce système politique constitue une des principales sources de la crise politique actuelle en Ukraine; considérant qu ...[+++]

E. whereas state-society relations in Ukraine are very weak; whereas over the past 20 years a revolving door has developed between business and politics in Ukraine; whereas oil and gas traders have become ministers or heads of major Ukrainian institutions; whereas this political system is one of the main reasons for the current political crisis in Ukraine; whereas the main state and democratic institutions – the parliament, the judiciary and the executive branch of the government – are not fulfilling their basic functions of proper representation, defence and gover ...[+++]


Concernant la question des ambitions de ma présidence relativement à la libéralisation du commerce mondial, la présidence a clairement défini sa priorité principale à ce sujet dans le contexte du programme de 18 mois du Conseil durant les présidences française, tchèque et suédoise, ainsi que dans son propre programme de travail, qui a été publié la semaine dernière et présenté ici dans une certaine mesure par le Premier ministre aujourd’hui.

Regarding the question of my presidency’s ambitions in relation to world trade liberalisation, the presidency has clearly defined its main priority on this subject in the context of the Council’s 18-month programme for the French, Czech and Swedish presidencies, as well as in its own work programme, which was published last week and was also introduced here to some extent by the Prime Minister today.


Si je pouvais lancer un appel au Premier ministre aujourd’hui concernant l’avenir de l’Europe, je lui demanderais qu’il continue à user de son influence, pas seulement dans l’Union européenne, mais en particulier en Amérique latine, où les problèmes relatifs à la liberté, à la démocratie et au respect des droits de l’homme apparaissent de plus en plus clairement sous la forme de mouvements démocratiques.

If I could make an appeal to the Prime Minister today as regards the future of Europe, I would ask that he would continue to use his influence, not just in the European Union but particularly in Latin America, where issues with regard to freedom, democracy and respect for human rights are becoming ever more apparent under the guise of democratic movements.


C'est donc avec un plaisir tout particulier que nous vous accueillons ici, Monsieur le Premier ministre, aujourd'hui, peu avant la signature du traité de Lisbonne, un traité qui émerge après une longue période de réflexion et, avouons-le, de crise: un traité qui pourrait intégrer la substance du traité constitutionnel.

It is therefore a particular pleasure to be able to welcome you, Prime Minister, here today, shortly before the signing of the Treaty of Lisbon which comes after a long period of reflection and, indeed, crisis: a Treaty into which the substance of the Constitutional Treaty could be incorporated.


Aujourd’hui, alors que de plus en plus de pays sont devenus membres de l’Organisation mondiale du commerce, ce règlement ne s’applique désormais plus, en pratique, qu’aux importations en provenance d’un nombre limité de pays.

Over the years, as more and more countries have become members of the World Trade Organization, this regulation in practice now only applies to imports from a limited number of countries.


À l’époque, il y avait une femme Premier ministre, aujourdhui la femme du Premier ministre se promène sous le voile.

From where they had a woman prime minister, today the prime minister's wife goes round in a veil.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui sont devenus ministres aujourd ->

Date index: 2021-12-15
w