Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qui reflète la façon dont notre site " (Frans → Engels) :

Nous estimons que c'est un guide pour la protection de la vie privée sur Facebook de sorte que nous voulons offrir de l'information courante aux utilisateurs et qui reflète la façon dont notre site fonctionne réellement.

We consider it to be a guide to privacy on Facebook, so we want to provide information to people that's current and that reflects the way our site currently works.


Voilà un exemple classique de la façon dont notre système judiciaire pénalise les victimes; un exemple classique de la façon dont notre système judiciaire est devenu l'otage de ceux qui vivent dans une tour d'ivoire, très loin de la réalité de la vie quotidienne au Canada.

It is another classic example of how our justice system continues to revictimize. It is another example of how our justice system has been hijacked by those who view life from ivory towers, far above the realities of everyday Canadian life.


Il y a une question au sujet de laquelle nous étions sûrs que les réponses aux problèmes que soulevaient la pornographie et la prostitution au Canada ne pouvaient être simplement de nature juridique; nous avons constaté que ces réponses devaient émaner de la société et refléter la façon dont les Canadiens mettent en pratique les principes d'égalité, de dignité et de respect que reconnaît notre Constitution.

On one issue, however, we were certain that the answers to the problems raised by pornography and prostitution in Canada were not just legal answers; they were to be found instead in the social order of things and in the way in which Canadians practise the equality, dignity, and respect that our Constitution enshrines.


J’ai proposé de faire respecter et de développer davantage nos relations d’une façon positive afin de refléter le nouveau Traité et notre but commun consistant à façonner l’Europe ensemble.

I proposed further enforcing and developing our relations in a positive way to reflect the new treaty and to reflect our shared sense of purpose to shape Europe together.


J’ai proposé de faire respecter et de développer davantage nos relations d’une façon positive afin de refléter le nouveau Traité et notre but commun consistant à façonner l’Europe ensemble.

I proposed further enforcing and developing our relations in a positive way to reflect the new treaty and to reflect our shared sense of purpose to shape Europe together.


Je pense que les commentaires formulés au début par M Salafranca ont été repris et se sont reflétés dans un certain nombre de contributions consacrées à la façon dont nous pouvons nous assurer que notre coordination sera efficace en termes de sécurité ainsi qu’en termes de rassemblement politique et économique des forces en vue de répondre aux préoccupations auxquelles cette nation est confrontée.

I think that Mrs Salafranca’s comments at the beginning have been picked up and reflected again in a number of contributions about how we can make sure that our coordination is effective in terms of security, in terms of the political and economic coming together to address the concerns that this nation faces.


La Commission éprouve en conséquence une satisfaction et un encouragement considérables en constatant que notre communication de 2005 se reflète de façon aussi prééminente dans la résolution d’aujourd’hui et que le Parlement souscrit de son côté le même engagement d’obéir à des règles internes pour le contrôle des droits fondamentaux.

It is therefore a matter of great satisfaction and encouragement for the Commission to see that our communication of 2005 has found such a prominent echo in your resolution of today and that this Parliament makes the same commitment on its part to include internal rules for monitoring fundamental rights.


Celui-ci reflète la façon dont le gouvernement entend réprimer les fraudes graves en matière de valeurs, qui menacent sérieusement la confiance des investisseurs en la stabilité de nos marchés et de notre économie (1655) Le président suppléant (M. Bélair): Avant de passer aux questions ou aux observations, il est de mon devoir, conformément à l'article 38 du Règlement, de faire connaître à la Chambre les questions qu'elle abordera au moment de l'ajournement, ce soir, à savoir: le député de Win ...[+++]

The bill reflects the government's criminal law response to serious securities fraud that poses real risk to investor confidence in the stability of our markets and economy (1655) The Acting Speaker (Mr. Bélair): Before we go to questions or comments, it is my duty pursuant to Standing Order 38 to inform the House that the questions to be raised tonight at the time of adjournment are as follows: the hon. member for Windsor West, Automobile Industry; and the right hon. member for Calgary Centre ...[+++]


En d’autres termes, c’est l’unique façon de répondre à l’objectif de l’Europe en matière de compétitivité, car si notre préoccupation touchant les entreprises et l’économie est constante, elle l’est aussi en ce qui concerne la cohésion sociale, reflétant en cela notre souci des citoyens et de leur bien-être.

In other words, this is the only way for us to deal with Europe’s objectives of competitiveness, given our constant concern for enterprises and the economy, and social cohesion, given our constant concern for our citizens and their welfare.


Je crois que la question de l'intégration porte davantage sur les détails, mais l'existence même de cet aspect reflète la façon dont le gouvernement fédéral envisage le développement durable, plutôt que la façon dont chacun des ministères l'envisagent.

I think going into the question of integration is something more in the details, but the very existence of this represents the articulation of the federal government's view of sustainable development, as opposed to a single departmental view.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui reflète la façon dont notre site ->

Date index: 2022-03-27
w