Je me rends volontiers à la demande de mon collègue du Parti réformiste pour étendre
la motion que j'ai déposée à B.C. Tel. D'ailleurs, dans les pourparlers qui ont cours présentement entre la compagnie Québec-Téléphone et le gouvernement, leur partenaire, B.C. Tel, participe à tous les travaux e
t, bien entendu, la solution qui sera trouvée pour Québec-Téléphone s'appliquera également, comme d'ailleurs l'a dit l'honorable collègue du gouvernement, à B.C. Tel. La ministre a
...[+++] modifié récemment le décret des Sociétés habiles, mais cela ne suffit toujours pas pour répondre aux besoins de Québec-Téléphone, puisqu'on ne se rend pas jusqu'à 50,4 p. 100 des parts qui peuvent être détenues par une compagnie étrangère.I readily accept the request of the hon. member of the Reform Party who asked that the motion I introduced be extended to B.C. Tel. Besides, B.C. Tel is already participating, as a partner, to all discussions between Québec-Téléphone and the government and, as my hon. colleague from the g
overnment said, the solution that will be found for Québec-Téléphone will apply to B.C. Tel as well.
The minister has recently amended the direction on eligible Canadian corporations, but it is still not enough to meet the needs of Québec-Téléphone si
...[+++]nce it is still not 50.4 per cent of shares that can be owned by a foreign company.