Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qui les unissaient " (Frans → Engels) :

Après la suppression des liens qui les unissaient à leurs captives, les banques risquent de ne plus guère s'intéresser au financement futur de ces entités, et il est difficile de déterminer lequel de l'investissement par rachat ou du capital-risque sera le plus durement touché.

After the severing of ties, the banks' interest in taking care of the future funding of these entities is likely to wane and is it not evident whether the buy-out or venture capital segment would be more adversely affected.


Nous avons également constaté que l’Union européenne, la Russie et les États-Unis unissaient de plus en plus souvent leurs forces à l’échelon international.

We have also noticed that the European Union, Russia and the United States increasingly join forces on the international stage.


La Cour rappelle que le comportement anticoncurrentiel d'une entreprise peut être imputé à une autre entreprise lorsque la première n'a pas déterminé son comportement sur le marché de façon autonome, mais a appliqué pour l'essentiel les directives émises par la seconde, eu égard en particulier aux liens économiques et juridiques qui les unissaient (Arrêt C-196/99P - pt. 96)

The Court observed that the anti-competitive conduct of an undertaking can be attributed to another undertaking where the former has not determined independently its own market conduct but carried out, in all material respects, the instructions given to it by the other undertaking, having regard in particular to the economic and legal links between them.


Après la suppression des liens qui les unissaient à leurs captives, les banques risquent de ne plus guère s'intéresser au financement futur de ces entités, et il est difficile de déterminer lequel de l'investissement par rachat ou du capital-risque sera le plus durement touché.

After the severing of ties, the banks' interest in taking care of the future funding of these entities is likely to wane and is it not evident whether the buy-out or venture capital segment would be more adversely affected.


Dans le même temps, grâce à la suppression des liens qui l'unissaient aux entreprises d'exploitation en interconnexion ouest-allemandes, VEAG deviendra un concurrent indépendant et qui devra être pris au sérieux.

VEAG will thus become independent of the West German interconnected companies, and will have to be taken seriously as a competitor.


La demande a été rejetée en raison des nouveaux liens politiques et économiques qui unissaient les membres de la fédération.

The request was denied on the basis of the new political and economic links between the federation partners.


Les liens très forts qui nous unissaient ont été ravivés lorsque je suis venu rejoindre Peter au Sénat.

These strong bonds were resuscitated when I joined Peter in the Senate.


Ces Protocoles sont dans une certaine mesure la survivance des liens qui unissaient à une époque certains pays de l"Union à leurs dépendances d"outre-mer, ce qui explique que l"UE refuse d"étendre les dispositions de ces protocoles aux nouveaux venus, comme la République Dominicaine.

To some extent, these protocols are a relic of the links that once existed between some Union countries and their overseas dependencies, which explains why the EU refuses to extend their provisions to the newcomers, such as the Dominican Republic.


En raison de sa politique d'achat diversifiée et de l'élimination des liens verticaux qui l'unissaient à Alcatel et Telettra, il semble également que Telefonica sera en mesure, dans un proche avenir, d'accroître ses achats auprès d'autres fournisseurs.

Because of its diversified purchasing policy and removal of vertical links with Alcatel and Telettra, it also appears that Telefonica is capable in the near future of increasing its purchases from other suppliers.


Nous sommes attelés aussi - depuis la fin de la guerre froide et la disparition du COMECON et du pacte de Varsovie - à une entreprise aux dimensions que nous pouvons qualifier d'historiques : le rétablissement des liens organiques qui unissaient traditionnellement l'Europe de l'Ouest et l'Europe de l'Est, et la renaissance d'une Mitteleuropa.

We are also engaged - following the end of the Cold War and the dissolution of Comecon and the Warsaw Pact - in an enterprise of quite historic proportions : the reestablishment of the old organic links between Western and Eastern Europe, including the renaissance of Mitteleuropa.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui les unissaient ->

Date index: 2022-06-01
w