Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «qui faisait défaut était » (Français → Anglais) :

On considérait, en effet, qu'un tel cadre, adapté au contexte particulier des groupes, faisait défaut dans le système juridique de la plupart des États membres.

Such a legal framework, adapted to the special circumstances of groups, was considered to be lacking in the legal system of most Member States.


Le Tribunal a, en outre, précisé, aux points 122 et 118 respectivement des arrêts T‑109/08 et T‑110/08, que les marques dont l’enregistrement était demandé étant constituées par la présentation d’un produit, il n’existait pas d’obstacle linguistique à leur enregistrement et que c’était donc, en principe, dans toute la partie de la Communauté où le caractère distinctif intrinsèque faisait défaut qu’il convenait d’établir l’acquisition du caractère distinctif par l’usage pour que ces marques puissent être enregistra ...[+++]

The Court stated further, at paragraphs 122 and 118 of the judgments in T-109/08 and T-110/08 respectively, that since the marks for which registration was sought consisted of the presentation of a product, there was no language barrier to their registration and it was, therefore, in principle, in all parts of the Community where the inherent distinctive character was missing that the acquisition of distinctive character through use had to be established in order for those marks to be registered in accordance with Article 7(3) of Regulation No 40/94.


À mes yeux, le point qui faisait défaut dans le rapport, c’était une proposition sur les moyens d’introduire la responsabilité personnelle dans le système de soins de santé.

All that was missing for me in the report was a proposal on how to introduce personal responsibility into the healthcare system.


La situation au poste de contrôle, où la communication officielle faisait défaut d’un côté comme de l’autre, était digne de la Guerre froide.

Looking at the checkpoint, where there was no formal communication on either side, it certainly did look like a scene from the Cold War.


Alors que la communauté des chercheurs, les organisations régionales, les industries maritimes et les ONG environnementales ont traditionnellement leurs propres voies de communication avec les institutions de l'UE, le dialogue public entre les différents groupes d'intérêt faisait défaut.

Whilst the research community, regional organisations, the maritime industries and environmental NGOs traditionally have their individual means to speak to the EU institutions, public dialogue between the different interest groups was the exception.


Un élément qui faisait défaut (il n’y est fait référence qu’à un endroit) était la vision du Conseil et de la Commission à ce sujet.

One thing that was missing – it is referred to in only one place – was the vision of the Council and the Commission in this respect.


On en a beaucoup discuté et il s’est clairement avéré que l’objectivité requise faisait défaut en matière de droits de l’homme ou de droits fondamentaux et que l’approche était plutôt subjective de la part d’un certain nombre de fonctionnaires.

There was a lot of discussion about that, and it clearly showed that there was not the objectivity needed when looking at human or fundamental rights, but a rather subjective approach by a number of officials.


Un lien aussi explicite entre le commerce et l’environnement faisait défaut dans le protocole de Cartagena examiné par la Cour dans l’avis 2/00, précité.

Such an explicit link between trade and the environment was lacking in the Cartagena Protocol examined by the Court in Opinion 2/00, cited above.


L’OHMI fait valoir que, dans les arrêts attaqués, le Tribunal n’a pas jugé nécessaire de statuer sur ce point au motif que le caractère distinctif faisait défaut aux marques en cause à la date du dépôt des demandes d’enregistrement.

OHIM argues that in the judgments under appeal the Court of First Instance did not find it necessary to adjudicate on this point because, even at the date on which the applications for registration were filed, the trade marks in question lacked distinctiveness.


Si cette politique faisait défaut, ou était bloquée par des interférences extérieures, le Conseil européen de Copenhague devrait prendre ses décisions conformément aux conclusions d'Helsinki.

In the absence of this policy, or if it were hindered by external interference, the Copenhagen European Council would have to take its decisions in accordance with the Helsinki conclusions.


w