Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qui durera sûrement très longtemps " (Frans → Engels) :

Aujourd'hui, nous parlons d'une mission de combat qui durera sûrement très longtemps, sûrement plus que les six mois prévus.

Today, we are talking about a combat mission that will surely last a long time — surely more than the planned six months.


Ce n'est pas grave qu'on fasse grève parce que l'on sait que ce ne sera pas pour très longtemps, ou encore que le lock-out ne durera pas très longtemps.

It doesn't matter whether we go out on a strike because we know we won't be out very long or we won't be locked out very long.


Je suis porté à croire que l'étude en comité ne durera pas très longtemps non plus.

I tend to think that it might not last very long in committee either.


Pourriez-vous, s’il vous plaît, maintenir la pression autant que possible, peut-être conjointement avec Mme la commissaire de Palacio, afin de garantir que des services aériens convenables soient assurés tant que nous devrons siéger à Strasbourg une fois par mois - ce qui, je l’espère, ne durera plus très longtemps.

Will you please keep up all possible pressure, perhaps in conjunction with Commissioner de Palacio, to ensure a decent air service as long as we have to remain in Strasbourg once a month, which I hope will not be for very much longer.


La fenêtre de lancement pour profiter de cette opportunité est encore ouverte actuellement, mais je dois le dire clairement, son ouverture ne durera plus très longtemps.

The window of opportunity is open. But, it must be said, it will probably not be open for much longer.


Dans l'intérêt du développement de la Turquie, nous devons poursuivre ce processus de rapprochement qui est difficile et qui, je 'en doute pas, durera très longtemps.

We must pursue this process of rapprochement, which is a difficult one, and which will last a long time – of that I have absolutely no doubt – in the interests of the development of Turkey.


Le seul choix que j'aurai sera de retirer mon REER—, qui n'est pas très élevé et qui ne durera pas très longtemps.

My only option at that point would be to cash in my RRSPs—and I do have RRSPs, but they're not that much and are not going to last very long.


Mais ce n'est pas uniquement parce que nous pensons que ce ralentissement ne durera pas très longtemps, c'est plutôt parce que nous savons que la plupart de nos PME ont beaucoup investi pour devenir très compétitives dans leur marché respectif, et que nous pensons qu'elles vont le demeurer.

But that's not only because we look for this downturn to be relatively short; it's because we've seen so many of our smaller and mid-sized customers put a lot of investment into becoming very competitive in their respective markets, and we believe they can remain so.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui durera sûrement très longtemps ->

Date index: 2022-12-18
w