Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «qui cherchaient » (Français → Anglais) :

Dans le cadre des deux ententes, les trois fournisseurs de pièces automobiles cherchaient à coordonner leur comportement sur le marché en échangeant des informations sensibles, notamment en ce qui concerne les éléments de tarification.

In both cartels, the three car part suppliers aimed at coordinating their market behaviour by exchanging sensitive information, including on pricing elements.


Les investissements dans le réseau ferré cherchaient plutôt à améliorer les lignes existantes qu'à les étendre.

Investment in the rail network was aimed mainly at improving existing lines rather than extending them.


Le plus gros des fonds a été alloué aux programmes du volet A qui cherchaient à améliorer l'environnement, soutenir les activités culturelles, le tourisme et les services aux PME, et contribuer au développement de liaisons de transport, plus particulièrement le long des itinéraires transfrontaliers.

Most funding went to Strand A programmes for improving the environment, supporting cultural activities, tourism and services for SMEs and assisting the development of transport links, especially cross-border routes.


Les incidents tragiques - tels que celui qui s'est produit à Douvres en juillet 2000 et dans lequel 58 ressortissants chinois, qui cherchaient à entrer illégalement au Royaume-Uni, ont péri - qui surviennent dans presque tous les États membres soulignent non seulement l'importance de la lutte contre le trafic d'êtres humains, mais aussi l'existence d'une demande de main-d'oeuvre clandestine et de l'exploitation de ces immigrants illégaux.

Tragic incidents, such as the one in Dover in July 2000 in which 58 Chinese nationals trying to enter illegally into the United Kingdom lost their lives, which are taking place in almost all Member States, point not only to the importance of the fight against the trafficking of human beings, but also to the existence of a demand for clandestine manpower and of the exploitation of such undocumented migrants.


B. considérant que bien avant les flambées de violence de décembre 2013, la stabilité du Soudan du Sud était menacée de longue date par les rivalités latentes entre le président Kiir et l'ex vice-président Machar, lesquelles remontent à la scission de 1991, au sein du Mouvement populaire de libération du Soudan (MPLS), avec la faction Garang; considérant que les rivalités politiques entre les deux hommes, qui cherchaient tous deux à prendre la tête du pays, à le gouverner et à le diriger, ont été alimentées, de part et d'autre, par l'instrumentalisation des identités ethniques;

B. whereas long before the outbreak of violence in December 2013, political stability in South Sudan was threatened by the unresolved and protracted rivalries between President Kiir and former Vice-President Machar, which dates back to the 1991 split within the Sudan People’s Liberation Movement (SPLM) between the Garang faction; whereas political rivalries between the two men over the country’s leadership, governance and direction have been fuelled by the instrumentalisation of ethnic identities by both sides;


K. considérant que Morsi fait l'objet de quatre procès distincts au pénal sous plusieurs chefs d'accusation: incitation des partisans à la violence et au meurtre alors qu'ils cherchaient à disperser une manifestation d'opposition au Caire en décembre 2012, conspiration avec des organisations étrangères en vue de commettre des actes terroristes – les procureurs accusant Morsi d'avoir créé une alliance avec le groupe militant palestinien Hamas et le Hezbollah libanais, assassinat d'agents carcéraux lors d'une évasion en 2011 pendant le soulèvement contre le président de l'époque, Hosni Moubarak , et outrage aux autorités judiciaires; cons ...[+++]

K. whereas Morsi is facing four separate criminal trials on various charges: inciting supporters to commit violence and murder as they tried to break up an opposition protest in Cairo in December 2012; conspiring with foreign organisations to commit terrorist acts, with prosecutors accusing Morsi of forming an alliance with the Palestinian militant group Hamas and Lebanon’s Hezbollah; murdering prison officers in a jailbreak in 2011 during the uprising against the then-President Hosni Mubarak; and insulting the judiciary; whereas Morsi supporters consider the charges to be politically motivated, while officials insist the trials are ...[+++]


2. condamne fermement les atrocités commises à l'encontre de civils innocents issus de différentes communautés par des belligérants des deux camps, ainsi que les violations des droits de l'homme et autres exactions qui auraient été commises par toutes les parties au conflit, dont des groupes armés et les forces de sécurité nationales; condamne fermement l'attaque du 19 décembre 2013 contre le camp de la Minuss à Akobo, lors de laquelle deux soldats indiens ont perdu la vie, un autre soldat a été blessé et au moins 20 personnes qui cherchaient refuge auprès de la Minuss ont également été tuées; condamne les violations du droit humanitai ...[+++]

2. Strongly condemns atrocities committed against innocent civilians of different communities by elements from both sides and reported human rights violations and abuses by all parties, including armed groups and national security forces; strongly condemns the attack on 19 December 2013 against the UNMISS camp in Akobo, which caused the death of two Indian soldiers and injured another, as well as causing the deaths of at least 20 people seeking protection from UNMISS; condemns and emphasises that those responsible for violations of international humanitarian law and international human rights law must be held accountable and prosecuted ...[+++]


H. considérant qu’en dépit du risque d’exactions commises par les soldats et les combattants des groupes armés, certaines personnes n’ont pas d’autre solution que de retourner chez elles cultiver leurs champs ; considérant que les femmes et les jeunes filles sont les plus touchées: un grand nombre d'entre elles ayant été violées alors qu'elles essayaient de retourner chez elles ou qu’elles cherchaient du bois à brûler ou de l’eau,

H. whereas despite the risk of abuses by army soldiers or combatants belonging to armed groups, some have no alternative but to return home to cultivate their fields; whereas women and girls are the most affected, many having been raped while attempting to return home or to seek firewood or water,


9. La position commune tient également compte des amendements de la première lecture du Parlement qui cherchaient à clarifier les différents groupes de bénéficiaires potentiels et à rendre la mise en œuvre du programme par la Commission plus transparente.

9. The common position also takes account of those of the Parliament's first reading which sought to clarify the different groups of potential beneficiaries and to make the implementation of the programme by the Commission more transparent.


Le plus gros des fonds a été alloué aux programmes du volet A qui cherchaient à améliorer l'environnement, soutenir les activités culturelles, le tourisme et les services aux PME, et contribuer au développement de liaisons de transport, plus particulièrement le long des itinéraires transfrontaliers.

Most funding went to Strand A programmes for improving the environment, supporting cultural activities, tourism and services for SMEs and assisting the development of transport links, especially cross-border routes.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui cherchaient ->

Date index: 2023-01-15
w