Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «qui aurait forcément coulé tout » (Français → Anglais) :

En particulier, durant les négociations constitutionnelles de 1980-1981, je me rappelle qu'en décembre 1980, le gouvernement a presque modifié sa stratégie constitutionnelle d'une manière qui lui aurait, à mon avis, inévitablement coûté l'appui des gouvernements de l'Ontario et du Nouveau-Brunswick et qui aurait forcément coulé tout l'exercice constitutionnel.

In particular, during the constitutional period of 1980-81, there was an occasion during December 1980 when the government was about to make a change in its constitutional strategy, a change that I think inevitably would have cost the government of the day the support of the Ontario and New Brunswick governments. The entire constitutional exercise would have been done in.


Si le gouvernement du Québec vous faisait une proposition qui lui est particulière, en respectant l'objectif qu'on s'est fixé, c'est-à-dire une réduction de 6 p. 100, est-ce que le gouvernement du Canada, par le biais du ministre de l'Environnement, aurait une oreille ouverte à cela, ou bien est-ce que c'est coulé dans le béton et on privilégie une approche sectorielle au lieu d'un objectif global, en laissant la chance aux gens, selon leur force et leur capacité, d'intervenir, mais tout ...[+++]

If the Government of Quebec made you its own proposal, while respecting the common objective, that is a 6 per cent reduction, would the Government of Canada, through the Department of the Environment, be open to such an approach, or will there be strict adherence to a sectoral rather than a global approach, with people being given the opportunity to intervene according to their strength and their capacity as long as they meet the 6 per cent objective?


Je suis d'accord avec vous quand vous dites qu'un système d'écoles séparées serait peut-être une option; tout de même, ce n'est pas forcément la solution à tous les problèmes, parce qu'il y aurait alors tout le problème du financement et la tâche des gens aptes à enseigner dans les situations de ce genre.

I would agree with you that a separate school system, perhaps, should be an option; however, it should not necessarily be the answer, because we would be getting into the whole problem of funding and providing people who can teach in those situations.


Nous n'avons pas discuté pour l'instant des répercussions que notre démarche aurait, même sur les programmes. Tout ce que nous savons c'est qu'il sera forcément plus facile d'administrer notre vaste éventail de programmes.

There have been no discussions as to the implications even for the programs at this point in time, except for the fact that it would undoubtedly be easier to administer our broad range of programs.


Tout comme les procédures en cour des petites créances, une telle disposition n'aurait pas nécessairement d'effet mesurable au niveau macro-économique et, pour cette raison, ne sera pas forcément bien accueillie par le bureau.

Like the proceedings of a small claims court, such a provision might not have a measurable impact at the macro-economic level and, for that reason, might not be readily taken up by the bureau.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui aurait forcément coulé tout ->

Date index: 2020-12-12
w