Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "questions qu'il avait mentionnées auparavant " (Frans → Engels) :

Il est dommage que M. Gollnisch n'ait pas soulevé les questions qu'il avait mentionnées auparavant, mais je suis tout à fait convaincue que la commission a adopté sa position en pleine connaissance de tous les faits et réglementations concernés.

It is a shame that Mr Gollnisch did not raise the issues he mentioned before, but I am perfectly comfortable and perfectly confident that the committee adopted its position in full knowledge of all the facts and all the regulations.


Par lettre du 9 juin 2009, la Commission a informé DKT qu’après examen des mesures en question, la Commission avait décidé de clôturer la procédure mentionnée ci-dessus.

By letter of 9 June 2009, the Commission informed DKT that, after examining the measures in question, it had decided to close the procedure referred to above.


Si le président me le permet, je vais commenter très brièvement les questions que j’ai mentionnées, les plus importantes de celles qui se sont produites au cours du mois qui vient de s’écouler et qui vont incontestablement composer la base de l’agenda de ce Parlement et de l’Union européenne en 2006. Auparavant, je tiens à répéter une fois de plus à la présidence du Parlement et aux députés de cette Assemblée que l’Union européenne est incontestablement un acteur essentiel ...[+++]

If the President will allow me, I shall comment very briefly on these issues that I have mentioned, the most important issues to have arisen over the last month, and which are unquestionably going to make up this Parliament’s and the European Union’s fundamental agenda for 2006, but not without firstly saying once again to the Presidency of Parliament and to its Members that there is no question that the Europe ...[+++]


Douze ans auparavant, le 13 avril 1987, la déclaration commune des gouvernements de la république populaire de Chine et de la République du Portugal sur la question de Macao avait été signée par les deux pays, affirmant que la Chine recouvrerait la souveraineté sur Macao le 20 décembre 1999.

Twelve years earlier, on 13 April 1987, the Joint Declaration of the Governments of the People’s Republic of China and the Republic of Portugal on the Question of Macao had been signed by both countries, affirming that China would resume sovereignty over Macao on 20 December 1999.


Auparavant, la phase de Genève du Sommet (décembre 2003) avait défini des principes et des lignes d’action sur toutes les principales questions posées par la société de l’information, depuis les infrastructures jusqu’au pluralisme des médias[1]. Deux sujets essentiels avaient été laissés pour le débat à Tunis: la gouvernance de l’Internet et les mécanismes financiers pour combler la fracture numérique .

Previously, the Geneva phase of the Summit (December 2003) had defined principles and action points for all major Information Society issues, from infrastructures to media pluralism.[1] Two major topics were left for debate in Tunis: Internet governance and financial mechanisms to bridge the digital divide .


Auparavant, l'heure des questions au Conseil avait lieu le soir vers 21 heures ou entre 20 et 22 heures. Ce système a fonctionné à la perfection pendant 10 à 15 ans, avant que le Conseil ne se sente fatigué le soir et décide de partir. L'heure des questions a alors été déplacée l'après-midi et, depuis lors, elle est systématiquement rabotée ou déplacée au profit d'autres débats.

Questions to the Council used to be held at 9 p.m., or from 8 p.m. to 10 p.m., and for ten to fifteen years that worked perfectly, until the Council decided it was tired in the evenings and had to leave, so that Question Time was moved to the afternoon, and since then, Question Time has been cut back or moved, always to make room for other items of business.


En effet, une telle déconnexion pourrait, dans la pratique, revenir au même que le système fiscal qui avait déjà été mis en question par la Commission au titre de l'article 90 du traité, dans le cadre de la procédure d'infraction mentionnée au considérant 2.

Such a separation could in practice amount to the tax system that was called into question by the Commission under Article 90 of the Treaty, under the infringement procedure referred to in recital 2.


Je suis d'accord avec vous, il est d'une importance primordiale que cette question soit résolue au niveau européen pour les raisons que j'ai mentionnées auparavant.

I agree with you that it is of paramount importance that this issue be resolved at European level for the reasons that I identified earlier.


L'expansion la plus récente de la part de marché coréenne durant la période en question s'est effectuée essentiellement au détriment du "reste du monde", même si ses répercussions ont pesé différemment selon les types de navires (et donc selon les chantiers navals); auparavant, l'expansion coréenne avait surtout nui aux chantiers navals japonais et européens.

The latest expansion of Korean market share in the period in question has been mainly to the detriment of the "Rest of the World", although affecting different shiptypes (and thus different shipyards) in different ways, while previous expansion of Korean market share had been to the detriment of Japanese and European yards.


Par ailleurs, une étude portant spécifiquement sur la question des articles traités par des produits biocides[1] avait été commandée auparavant.

In addition, a separate study had previously been commissioned on the specific issue of articles treated with biocides[1].




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

questions qu'il avait mentionnées auparavant ->

Date index: 2025-01-13
w