Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "question parce que cela lui tenait beaucoup " (Frans → Engels) :

Le sénateur Grafstein: Je vais dire au gouverneur ce que certains de nos collègues en Europe nous ont déclaré précisément en réponse à cette question, parce que cela nous a beaucoup surpris.

Senator Grafstein: I will give the governor the response that we heard from some of our colleagues in Europe to precisely that question, because it was of great surprise to us.


On me dit que l’industrie, qui consomme beaucoup d’énergie, utilise l’énergie plus efficacement parce que cela lui permet d’épargner de l’argent et parce qu’elle en tire un avantage.

I am told that industry, which consumes a lot of energy, is using energy more efficiency because it saves money by doing so and because it is beneficial for it.


Mais cela nous incite à réfléchir sur la question du temps qu’il faudra pour reconstruire Haïti: cela prendra beaucoup de temps parce que cela ne se fera pas tant que cette infrastructure institutionnelle n’est pas en place.

But it does give us pause for thought on the question of how long it will take to rebuild Haiti: it will take a very long time because it will not happen without this institutional infrastructure in place.


Je peux vous dire qu’à la Commission, nous sommes très mécontents du retard – cela fait si longtemps que nous ne parvenons pas à trouver une solution adéquate pour les brevets – parce que cela mettrait incontestablement en place les conditions nécessaires pour avancer sur la question de savoir comment protéger les droits de propriété intellectuelle et comment améliorer et rendre l’Europe ...[+++]plus compétitive en matière de protection des brevets au niveau international.

I can tell you that we in the Commission are very unhappy with the delay – we have not been able to find an appropriate solution for the patent for such a long time – because it would definitely create the conditions for a leap forward on how to protect intellectual property rights and on how to improve and make Europe much more competitive when it comes to patent protection on an international level.


Je dis cela devant votre hémicycle parce que ce projet, qui ne reste qu’un projet jusqu’au moment où il y aura votre propre délibération, doit beaucoup au Parlement européen, au travail de votre rapporteur, M. Gauzès, et à beaucoup d’avancées qui ont été incluses dans le vote final du Conseil des ministres, en particulier liées au paquet supervision qui doit lui aussi b ...[+++]

I am mentioning this now before Parliament because this draft document, which will remain a draft until you have debated it here yourselves, owes much to the European Parliament, to the work of your rapporteur, Mr Gauzès, and to the many amendments tabled and included for the Council of Ministers’ final vote, particularly those related to the financial supervision package which, too, owes a great deal to the European Parliament’s contribution.


On dit aussi je ne sais pas si c'est exact; je me fie simplement à ce que disent les journaux qu'il y avait de très fortes pressions au sein de l'administration pour que les États-Unis répudient l'entente sur la CCI et contestent le bien-fondé de cette institution et que le premier ministre Blair et d'autres sont intervenus auprès du président Bush pour lui dire de ne pas s'engager dans cette voie parce que cela ...[+++]

It's also said I'm not sure if it's true; I merely go by the newspaper reports here that there was a strong position within the administration to de-sign the ICC and to attack the ICC, and that Prime Minister Blair and some others said to President Bush, this would cause you considerable problems with your allies, don't do it.


Diane Francis, la journaliste que j'ai citée plus tôt, a saisi la GRC de la question parce que cela lui tenait beaucoup à coeur.

Again, Diane Francis, the journalist I quoted earlier, went to the RCMP over the issue because she felt so strongly.


Mais cela a été très difficile pour la population, parce qu’on lui a demandé beaucoup d’efforts.

However, achieving such progress has been very difficult for the people of Bulgaria because a great deal of effort was required of them.


J'ai trouvé curieux que le ministre des Affaires étrangères ne soit pas présent, alors que la ministre de la Justice nous déclarait que cette question lui tenait beaucoup à coeur et que c'était lui qui l'avait poussée dans cette voie.

I found it curious that the Minister of Foreign Affairs did not come before the committee, even though the Minister of Justice told us in her testimony that it was of great importance to him, and that he was the one who had pressured her to act.


M. Brian Ward: Vous savez, c'est un plaisir, monsieur le président, de se faire poser la question, parce que cela nous intéresse beaucoup.

Mr. Brian Ward: You know, it's a delight, Mr. Chairman, to be asked the question, because it is a great concern.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

question parce que cela lui tenait beaucoup ->

Date index: 2025-04-19
w