Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "question de mon collègue de louis-hébert est très " (Frans → Engels) :

Monsieur le Président, je remercie mon collègue de Louis-Hébert de sa question.

Mr. Speaker, I thank my colleague from Louis-Hébert for his question.


Monsieur le Président, je remercie mon collègue de Louis-Hébert de sa question.

Mr. Speaker, I would like to thank the hon. member for Louis-Hébert for his question.


– (EN) Madame la Présidente, très rapidement, je voudrais poser une question à mon collègue italien, dont j’ai malheureusement oublié le nom, qui a demandé que les autres États membres acceptent les spécificités de son pays.

– Madam President, very briefly, I would like to put a question to my Italian colleague – I apologise for not knowing his name – who asked that other Member States accept the sensitivities of his country.


M. Mario Laframboise: Monsieur le Président, je remercie mon collègue de Louis—Hébert de sa question.

Mr. Mario Laframboise: Mr. Speaker, I want to thank my colleague from Louis—Hébert for his question.


J'aimerais entendre les commentaires de mon collègue d'Alfred-Pellan à ce sujet (1220) M. Robert Carrier: Monsieur le Président, je remercie mon collègue de Louis-Hébert de son excellente question.

I would like to hear what my colleague from Alfred-Pellan has to say (1220) Mr. Robert Carrier: Mr. Speaker, I thank the hon. member for Louis-Hébert for his excellent question.


Je serai très heureux d’aborder cette question avec mon collègue M. McCreevy, qui est chargé de la directive sur les services.

I shall be very happy to take up this issue with my colleague Mr McCreevy, who is in charge of the services directive.


Permettez-moi de me faire l’écho de mon collègue, M. Olajos, qui a très justement souligné qu’avec cette proposition législative, nous avons réellement touché une question qui affecte directement la sécurité du public et de l’environnement, de sorte que nous ne sommes certainement pas en train de créer des règlements européens superflus qui ne servent qu’à peser sur l’économie.

Let me echo my colleague Mr Olajos, who rightly emphasised that, with this legislative proposal, we have really hit upon an issue that directly affects the safety of the public and of the environment, and thus we are by no means creating superfluous European regulations that, as it were, only serve to burden the economy.


Dans cent ans ou dans deux cents ans? M. Bernier (Mégantic-Compton-Stanstead): Madame la Présidente, la question de mon collègue de Louis-Hébert est très pertinente.

Mr. Bernier (Mégantic-Compton-Stanstead): Madam Speaker, the question of my colleague from Louis-Hébert is very relevant.


Comme vous le savez tous, la Commission, et en particulier mon collègue Louis Michel, qui ne peut être ici aujourd’hui en raison de sa présence à Washington, où il évoquera, entre autres, cette question spécifique, suit la situation de très près et la Commission n’hésitera pas à exhorter toutes les parties à respecter les droits de l’homme et le droit international ainsi qu’à lever tous les obstacles à l’aide h ...[+++]

As you all know, the Commission, and in particular my colleague Louis Michel – who cannot be here today because he is in Washington, discussing, among other things, this particular issue — is following the situation very closely and the Commission will not hesitate to call on all parties to respect human rights and international law as well as to remove all obstacles to the delivery of humanitarian aid.


Je pense que la question de mon collègue M. Alavanos se fondait sur l’argument suivant, qui est très sérieux.

I think that the question by my fellow Member, Mr Alavanos, was based on the following argument, which is extremely serious.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

question de mon collègue de louis-hébert est très ->

Date index: 2021-07-09
w