Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «question aujourd'hui puisque » (Français → Anglais) :

Puisqu'il est question d'absence de consultation, j'aimerais poser une question directement à la ministre ou à quiconque est chargé de répondre aux questions aujourd'hui.

Speaking of not consulting, I would like to ask this question very directly to the minister or to whoever is answering these questions today.


Puisque nous parlons de langues: ce n’est pas la langue qui est en question aujourd’hui.

While we are on the subject of language: language is not the issue at stake today.


Étant donné le nombre de sénateurs qui désirent faire des déclarations aujourd'hui — et nous avons un retard — je demande que la période des déclarations de sénateurs soit prolongée d'au plus 15 minutes, pour un total d'au plus 30 minutes, à condition, bien entendu, que le Sénat accorde également l'autorisation de ne pas tenir la période des questions aujourd'hui, puisque nos deux ministres ne sont pas présents.

Given the number of senators interested in making statements today — and we have a backlog — I ask for leave to extend the period for Senators' Statements today by up to 15 minutes, for a total of up to 30 minutes, with the provision, of course, that given that our two ministers are not here today, the house would also grant leave that Question Period not be held today.


Je suis heureuse que le vote, longtemps attendu, sur l’attribution d’une assistance financière temporaire ait eu lieu aujourd’hui, puisque cette question délicate concernant l’entreprise lituanienne et ses travailleurs licenciés a été reportée et que certains des travailleurs de l’entreprise concernée ont perdu leur emploi en novembre 2008.

I am pleased that the long awaited vote on the allocation of temporary financial assistance took place today, as this sensitive matter concerning the Lithuanian company and its redundant workers was delayed and some of the workers of the company in question lost their jobs as far back as November 2008.


L'hon. Pierre Pettigrew (ministre des Affaires étrangères, Lib.): Monsieur le Président, je remercie beaucoup ma collègue de poser la question aujourd'hui puisque, justement, cela me permet de célébrer un évènement extraordinaire.

Hon. Pierre Pettigrew (Minister of Foreign Affairs, Lib.): Mr. Speaker, I thank my colleague very much for today's question since this gives me the opportunity to celebrate an extraordinary event.


Deuxièmement, je profite de votre question pour rappeler que ce que la Commission est occupée à essayer de faire pour le moment – on peut aimer ou pas, on peut avoir son opinion ou pas, mais puisque c'est un débat libre, je vais quand même le dire – les accords de partenariat économique que nous essayons, aujourd'hui, de conclure avec les régions des pays en développement, visent justement à faire émerger une dynamique et un secteu ...[+++]

Secondly, I shall take advantage of your question to point out again – you may like it or you may not, you may have an opinion or not, but as this is an open debate I am going to say it anyway – that what the Commission is trying to do at present by way of the economic partnership agreements that we are currently attempting to conclude with various regions in the developing world is essentially aimed at generating a certain dynamic process and developing a private sector that will be capable of supporting employment, creating wealth and prosperity and, especially, ensuring that the developing countries are gradually able to open up their ...[+++]


- (EN) Puisque nous discutons aujourd’hui des défis de la mondialisation, ma question concerne le Fonds européen d’ajustement à la mondialisation, notre nouveau fonds, notre nouvel instrument financier créé pour relever les défis de la mondialisation.

– Since today we are discussing the challenges of globalisation, my question is about the European Globalisation Adjustment Fund, our new annual fund, our new financial instrument to meet the challenges of globalisation.


Bien entendu, concernant la question initiale, un décret présidentiel existe aujourd’hui - depuis un mois - la situation a bien entendu changé depuis la question -, mais il est mort en bas âge puisque la cour d’appel civile de Crête a constaté, dans son arrêt 466 de 2002, qu’il était contraire aux dispositions fondamentales de la directive communautaire. Je ne peux que répéter ma question au président en exercice à la lumière de ce ...[+++]

And of course, in relation to the original question, today there is a presidential decree – a month ago – it has of course changed – but the presidential decree died in its infancy because the Civil Court of Appeal of Crete found in judgment 466 in 2002 that it contradicted the basic provisions of the Community directive. I can do no more than repeat my question to the President-in-Office with this new information.


Il est peut-être injuste de vous poser cette question aujourd'hui puisque allez sans doute revenir devant le comité pour discuter du projet de loi sur l'assurance-emploi.

It might not be fair to ask you this question today since you will probably be back before us with the employment insurance bill.


Les restructurations en question ne sont pas terminées aujourd'hui, puisque l'on prévoit encore des pertes de quelque 90.000 emplois dans les charbonnages d'ici la fin de 1995.

This restructuring process is still going on, and it is thought that the mining industry will see further major job losses - in the order of 90 000 - between now and 1995.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

question aujourd'hui puisque ->

Date index: 2021-11-06
w