Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "question aujourd'hui monsieur " (Frans → Engels) :

J'ai rencontré aujourd’hui Monsieur Abdelkader Messahel Ministre Délégué de l'Algérie chargé des affaires maghrébines et africaines afin d'échanger nos points de vue sur les questions régionales au Maghreb et au Sahel, ainsi que sur le développement des relations bilatérales avec l'Algérie.

I have met today Mr Abdelkader Messahel, Deputy Foreign Minister of Algeria, in charge of Maghreb and African issues, in order to exchange views on the regional issues in the Maghreb and Sahel, and to review bilateral relations with Algeria.


Monsieur le Président, nous avons non seulement eu droit à un débat énergique pendant la période des questions aujourd'hui, mais il semble aussi que la députée libérale de Brossard—La Prairie s’est servie de son BlackBerry pour prendre une photo au flash en direction d’un membre du Cabinet qui répondait à une question et de la tribune qui se trouve au-dessus de nous. En fait, monsieur le Président, elle a pris une photo de vous au flash pendant que vous étiez occupé à diriger les délibérations de la Chambre.

Mr. Speaker, it turns out that, in addition to today's robust debate during question period, the Liberal member for Brossard—La Prairie used her Blackberry to take a flash photograph in the direction of a member of cabinet while answering questions in the House, the gallery above us and, in fact, Mr. Speaker, a flash photograph of you while you were busy presiding over the affairs of the House.


- (DE) Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, Monsieur le Ministre, Mesdames et Messieurs, vous n’avez pas tous entendu le discours impressionnant de la présidence du Conseil sur le changement climatique. Néanmoins, vous aurez déjà entendu, comme c’est mon cas, de nombreuses allocutions de ce type, et comme M. Gabriel, un vieil ami (nous avons en effet fait de la politique ensemble au niveau provincial), a horreur de la langue de bois, je voudrais juste dire que, si les mots pouvaient arrêter net le changement climatique, il n’en serait probablement plus question aujourd ...[+++]ui.

– (DE) Madam President, Commissioner, Minister, ladies and gentlemen, not all of you heard the Council Presidency’s impressive speech on climate change, but, just as I have, you will have heard many of its kind, and, since Mr Gabriel, my old friend from our days together in provincial politics, is given to plain speaking, I would just like to say that, if it were possible for words to halt climate change in its tracks, the problem would probably be gone by now, but I have to tell both Mr Gabriel and the Commissioner that this situation has to be assessed in terms of what is being done about it rather than of what is being said about it.


Jacques Barrot, vice-président de la Commission. - Monsieur le Président, honorables parlementaires, Monsieur le président de la commission des transports, je voudrais remercier le Parlement européen d’avoir bien voulu poser cette question aujourd’hui car elle me permet d’insister une nouvelle fois, Monsieur le Ministre, sur la place centrale qu’occupent les réseaux transeuropéens de transport dans la réalisation de la stratégie de Lisbonne et dans la croissance de l’Europe.

Jacques Barrot, Vice-President of the Commission (FR) Mr President, honourable Members, Mr Chairman of the Committee on Transport and Tourism, I would like to thank the European Parliament for raising this question today because it allows me to draw attention once again, Minister, to the fact that trans-European transport networks are the key to the Lisbon strategy and to growth in Europe.


Jacques Barrot, vice-président de la Commission . - Monsieur le Président, honorables parlementaires, Monsieur le président de la commission des transports, je voudrais remercier le Parlement européen d’avoir bien voulu poser cette question aujourd’hui car elle me permet d’insister une nouvelle fois, Monsieur le Ministre, sur la place centrale qu’occupent les réseaux transeuropéens de transport dans la réalisation de la stratégie de Lisbonne et dans la croissance de l’Europe.

Jacques Barrot, Vice-President of the Commission (FR) Mr President, honourable Members, Mr Chairman of the Committee on Transport and Tourism, I would like to thank the European Parliament for raising this question today because it allows me to draw attention once again, Minister, to the fact that trans-European transport networks are the key to the Lisbon strategy and to growth in Europe.


Monsieur le Président en exercice du Conseil, Monsieur le Commissaire, vous avez chacun largement répondu à ces questions aujourd'hui, mais en ce qui concerne la forme, ce n'est pas la bonne procédure. Cela aurait dû se faire d'une autre façon, sur une autre initiative, à un autre moment.

Mr President-in-Office of the Council, Commissioner, the answers given today by both of you to the questions in most of these areas have been extensive, but, as I have said, that is not the correct form or the most suitable way; this should have been done already, through other channels, on the initiative of others, and at another time.


- (ES) Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice du Conseil depuis aujourd'hui, Monsieur le Président de la Commission, Mesdames et Messieurs les Députés, j'ai posé la question sur l'affaire Bangemann parce qu'elle soulève à mon avis une question d'une actualité brûlante, à savoir le comportement éthique des fonctionnaires publics.

– (ES) Mr President, Mr President-in-Office of the Council on his first appearance, Mr President of the Commission, ladies and gentlemen, I asked the question on the Bangemann case because I thought it raised a matter of great topical importance, that of the ethical behaviour of public officials.


Mme Valérie Dufour: Ce n'est pas à moi à répondre à cette question aujourd'hui, monsieur.

Ms. Valérie Dufour: That's not for me to answer today, sir.


Vous n'aurez peut-être pas la réponse à cette question aujourd'hui, monsieur le ministre, et je l'accepte.

You may not have the answer today, minister, and I accept that.


Le sénateur Fraser : Je compte aborder brièvement cette question aujourd'hui, monsieur le président.

Senator Fraser: I plan to speak briefly to that matter today, chair.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

question aujourd'hui monsieur ->

Date index: 2022-04-28
w