Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «quel était l'esprit » (Français → Anglais) :

Mme Paddy Torsney: Comme la LCPE de 1999 sera une voie utile pour la signature d'accords futurs et que la situation évolue, les rédacteurs ont parlé de «l'esprit des accords et arrangements intergouvernementaux» sans préciser dans ce projet de loi quel était cet esprit ou mentionner l'accord d'harmonisation de 1998.

Ms. Paddy Torsney: Well, perhaps because CEPA 1999 will in fact be a piece of legislation that will be useful as future agreements are signed, and as things change, and it's kept broad, that is why in fact the drafters used the words “intent of intergovernmental agreements and arrangements” and did not in fact write in this bill the intent or even just skip that part and put the harmonization accord of 1998.


Nous avons consulté les parents pour savoir quel était le prix maximal qu'ils pouvaient se permettre de payer pour les repas. Nous devions garder à l'esprit que, sur une bonne partie de notre territoire, les familles ont un revenu relativement faible.

We consulted parents about the maximum cost that they could afford, keeping in mind we are dealing with relatively lower income families for much of our territory.


M. Inky Mark: Je me demandais quand ce changement avait été apporté et quel était l'esprit initial du projet de loi, puisqu'on envisageait la protection de parcs marins.

Mr. Inky Mark: I wondered when that took place and what was the original intent of the bill, because they considered marine protection—


Dans le même esprit, la Cour a, par exemple, admis que le critère lié à la résidence n'était pas, en principe, inapproprié pour déterminer quels étaient les bénéficiaires du droit de vote et d’éligibilité aux élections au Parlement européen, tout en précisant qu’un tel critère ne devrait pas aboutir à une violation des principes généraux du droit de l’UE, et notamment du principe de non-discrimination[29].

In this vein, the Court has, for instance, acknowledged, with respect to the European elections, that a criterion linked to residence is not in principle inappropriate to determine who has the right to vote and stand as a candidate, whilst making clear that such a criterion should not result in violation of the general principles of EU law, in particular the principle of non-discrimination[29].


Dans le même esprit, la Cour a, par exemple, admis que le critère lié à la résidence n'était pas, en principe, inapproprié pour déterminer quels étaient les bénéficiaires du droit de vote et d’éligibilité aux élections au Parlement européen, tout en précisant qu’un tel critère ne devrait pas aboutir à une violation des principes généraux du droit de l’UE, et notamment du principe de non-discrimination[29].

In this vein, the Court has, for instance, acknowledged, with respect to the European elections, that a criterion linked to residence is not in principle inappropriate to determine who has the right to vote and stand as a candidate, whilst making clear that such a criterion should not result in violation of the general principles of EU law, in particular the principle of non-discrimination[29].


Quel était l’état d’esprit des Européens il y a cinquante ans, lors de la signature du traité de Rome?

Fifty years ago at the signing of the Treaty of Rome, what was in the minds of Europeans?


- (DE) Monsieur le Président, après avoir écouté votre intervention, je voudrais demander quel était l’esprit derrière Franco et son régime?

– (DE) Mr President, having listened to your speech, I would like to ask what was the spirit behind Franco and his regime?


Et il ne serait pas excessif de dire que le Parlement a été l’instance, l’institution de l’Union européenne qui a clairement saisi quel était l’intérêt de la société européenne, de l’esprit d’entreprise européen. C’est pourquoi nous avons mobilisé tous nos arguments et nos moyens de pression pour convaincre le Conseil que l’ensemble des amendements du Parlement européen allaient dans le bon sens.

And it would be no exaggeration to say that Parliament was the institution of the European Union which understood exactly where the interests of European society and European business lie, which is why we used all our arguments and exerted all our pressure to persuade the Council that all the European Parliament’s proposed amendments went in the right direction.


La question était de savoir quel était l'impact, en pourcentage, des uniformes sur l'efficacité opérationnelle, la cohésion, l'esprit de corps et l'éthos.

The question was how much of a percentage increase of operational effectiveness in organizations that build on cohesion and ésprit de corps and ethos is being given to the forces with the uniforms.


Concernant l'article 26 proposé, le gouvernement et la Commission nous ont tous deux indiqué quel était l'esprit de cet article, mais ce n'est pas ce que dit le projet de loi, manifestement, puisque nous en débattons depuis maintenant une heure.

With respect to proposed section 26, we have heard from the government what the intent is and we have heard from the commission what the intent is, but that is not what the bill says, clearly, because we have been talking about it for a hour.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

quel était l'esprit ->

Date index: 2021-08-22
w