Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «quel message pouvons-nous » (Français → Anglais) :

La nouvelle task-force «subsidiarité et proportionnalité» nous aidera à décider quels sont les pouvoirs que nous pouvons mieux exercer au niveau national ou local et à répondre aux attentes des citoyens, qui demandent que nous traitions les questions qui les concernent réellement».

The new Subsidiarity and Proportionality Task Force will help us to decide which powers can be better exercised at a national or local level, and respond to citizens expectations to take care of the concerns that really matter to them".


Quel message d'espoir pouvons-nous bien donner, si nous ne sommes que de simples spectateurs, sans prise sur les événements?

What message of hope can we give for the future, when we are mere spectators of events?


Il est impératif de déterminer quels indicateurs peuvent nous montrer avec précision la réalité sur laquelle nous pouvons agir efficacement, ce qui nous oblige à travailler pour créer un nouveau modèle de croissance;

It is essential to identify the indicators which truly reflect the reality upon which we can act effectively in order to create a new model of growth;


Quel message pouvons-nous transmettre au gouvernement fédéral afin d'aider le gouvernement à améliorer ses résultats et son modèle?

What message can we take back to the federal government to help Manitoba improve on its record and its model?


Quel message le Canada devrait-il faire passer aux Américains et aux Britanniques à cet égard afin de donner plus de poids aux affirmations voulant qu'il faudra un effort multilatéral, et que sans leur participation, cela ne se fera pas aussi facilement (1310) M. Charlie Angus: Madame la Présidente, je répète que nous ne pouvons prétendre vivre au XXI siècle si nous ne sommes pas prêt à vivre dans un cadre multilatéral.

What message should Canada be giving to the Americans and the British in this regard to reinforce the messaging that it is going to take a multilateral effort, and that without their participation this is not going to happen as easily as it should? (1310) Mr. Charlie Angus: Madam Speaker, again, there is no living in this 21st century world if we do not live multilaterally.


Mais si nous pensons dans cette Assemblée que tout cela n’est qu’une utopie, quel message d’espoir pouvons-nous apporter aujourd’hui au peuple irakien?

Yet, if we, in this House, think that all of this is just a pipe dream, then what message of hope can we give today to the Iraqi people?


Quel message pouvons-nous envoyer aux pêcheurs d'Europe, à leurs familles, aux industries de la pêche, tant au niveau de l'extraction que de la transformation et de la commercialisation, et aux industries connexes et auxiliaires qui dépendent de la pêche dans tant de ports européens de tant de régions européennes, de plus, en grande partie périphériques, qui réclament à juste titre que l'on porte un plus grand intérêt à ce problème ?

What message can we send to the fishermen of Europe, and their families, and the fishing industries, both the extractive and processing and marketing industries, and the related and secondary industries which depend on fishing in so many European ports, in so many European regions, in most cases peripheral regions, who rightly demand that this problem be dealt with as a priority?


Quels résultats pouvons-nous espérer alors que nous avons examiné des rapports déclarant que la société civile n’avait toujours pas été impliquée de façon concrète et pertinente ?

What sort of results can we expect after hearing reports that civil society has not yet been involved in a genuine and meaningful way?


En cette période que chacun pressent comme décisive, quel message utile à la paix pouvons-nous, nous Européens, lancer aujourd'hui ?

At a time which everyone senses is decisive, what useful message can we Europeans send out to the peace process today?


Sans vouloir vexer qui que ce soit, quel message pouvons-nous transmettre aux Canadiens moyens, qui se répartissent en deux groupes : les baby-boomers et la jeune génération qui débutent dans la vie?

I am not trying to be rude or anything, but for the average Canadian person in two groups, the boomers and the younger generation that are just starting off in their lives, what type of message can we give them?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

quel message pouvons-nous ->

Date index: 2021-01-25
w