Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "quant à eux considérablement augmenté " (Frans → Engels) :

Si la capacité de production est restée relativement stable au cours de la période considérée (+ 4 %), les volumes de production ont quant à eux considérablement augmenté à partir de 2012 et jusqu'à la fin de la période d'enquête de réexamen.

Whilst the production capacity remained relatively stable during the period considered (+ 4 %), the production volumes increased significantly as from 2012 until the end of the review investigation period.


Quant au transport ferroviaire de passagers, il a considérablement augmenté (mais pas aussi vite que d’autres modes), un quart de cette croissance étant imputable aux trains à grande vitesse.

Rail passenger transport has increased considerably (albeit not as fast as other modes) and almost a quarter of this is now attributable to high speed trains.


Les députés du Nouveau Parti démocratique, quant à eux, auraient augmenté les cotisations à la caisse d'assurance-emploi, probablement d'au moins 4 milliards de dollars, en appliquant certaines des mesures qu'ils avaient proposées, comme l'année de travail de 45 jours.

If members of the New Democratic Party had their way, they would have increased the EI account by probably $4 billion or more dollars by some of the things they wanted to put in, like the 45 day work year.


Les coûts de main-d’œuvre ont, quant à eux, légèrement augmenté (+ 6 %) pendant la période considérée.

As regards labour costs, they increase slightly by 6 % over the period considered.


Les prix à l’importation ont quant à eux augmenté de 29 % au cours de la période considérée.

As far as import prices are concerned, they increased by 29 % over the period considered.


Bien que les pays en développement aient manifesté un intérêt considérablement accru pour la création de centres nationaux de données (CND) au cours des dernières années — le nombre de souscripteurs au centre international de données (CID) ayant augmenté d'environ trente-six depuis 2008 —, beaucoup d'entre eux n'ont pas encore pleinement accès au système de surveillance et de vérification du TICE.

While interest among developing countries in the establishment of National Data Centres (NDCs) has grown significantly over the past years — there has been an increase of approximately 36 subscribers to the IDC since 2008 — many developing countries still do not yet have full access to the CTBT monitoring and verification system.


C’est la flotte chalutière, grande consommatrice de carburant, qui a vu sa situation économique se détériorer le plus ces dernières années en raison de l’augmentation du coût du carburant. Les navires utilisant des méthodes plus économes en carburant ont quant à eux bénéficié d’une relative amélioration de leur bilan comptable.

The trawl fishing fleet, which has high fuel consumption, has suffered the highest economic deterioration in recent years due to the higher fuel costs, whereas vessels using less fuel- intensive methods have showed a relative improvement in their accounts.


Quant au transport ferroviaire de passagers, il a considérablement augmenté (mais pas aussi vite que d’autres modes), un quart de cette croissance étant imputable aux trains à grande vitesse.

Rail passenger transport has increased considerably (albeit not as fast as other modes) and almost a quarter of this is now attributable to high speed trains.


Quant à eux, les représentants du Conseil de l'Europe ont rappelé que la protection des droits de l'homme est au coeur de l'action du Conseil de l'Europe et souligné l'importance de la Convention européenne des droits de l'homme, ratifiée par tous ses 40 Etats membres, et de la nouvelle Cour européenne des droits de l'homme, qui a été officiellement installée le 3 novembre 1998 et qui renforce considérablement les mécanismes de contrôle.

The representatives of the Council of Europe for their part pointed out that protection of human rights lay at the very heart of the Council of Europe's action and emphasised the importance of the European Convention on Human Rights, as ratified by all 40 Member States and of the new European Court of Human Rights which was formally inaugurated on 3 November 1998 and considerably strengthened control mechanisms.


Les grands producteurs pétroliers ont également intérêt à ce que cela ne se fasse pas et on verra pourquoi plus loin (2150) Les producteurs pétroliers, quant à eux, rétorquent aux fabricants d'automobiles que ce produit, le MMT, permet de fabriquer de l'essence en réduisant considérablement les coûts environnementaux à l'étape du raffinage, prétendent-ils.

The major oil producers also have an interest in opposing it, and we will see why in due course (2150) The oil producers claim in response to the automobile manufacturers that MMT means gasoline can be produced at a considerably lower cost in environmental terms at the refining stage.


w