Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "quand je suis arrivée dans cette auguste enceinte " (Frans → Engels) :

Ce que je peux vous dire, c'est qu'en 1995 quand je suis arrivée à cette formation, nous ouvrions 12 à 18 dossiers par mois.

What I can tell you is that in 1995, when I came to this formation, we were averaging 12 to 18 new cases per month that were opened.


Je suis ici en cette auguste enceinte pour vous faire part des souffrances et des aspirations des Tibétains afin que votre comité et le Parlement canadien, qui nous a offert leur appui pendant de nombreuses années, continuent de nous soutenir.

On their behalf I am here today in this august body to highlight and share with you the sufferings and aspirations of the Tibetan people so that your committee and through your committee the Canadian Parliament, which has stood with us for all these years, will continue to stand with us.


Quand je suis arrivée dans cette auguste enceinte, j'ai été très gracieusement accueillie par le Président du Sénat, comme vous l'avez tous été.

When I was first here in this august chamber, I was graciously hosted by the Speaker of the Senate, as were all of you.


Quand je suis arrivée à Buenos Aires, cette nouvelle faisait la une à la télévision, on en parlait partout.

When I arrived in Buenos Aires, this was the top story on television and everyone was talking about it.


Quand je suis arrivée en cette Chambre et que j'ai travaillé en tant que secrétaire parlementaire avec l'ancienne ministre du Développement des ressources humaines, comme cela s'appelait à l'époque, j'ai compris à quel point le gouvernement du Canada prenait en compte dans ses calculs les conditions spécifiques à chacune des régions, spécifiquement et individuellement, avant de fixer le taux.

When I first came to this House and I worked as parliamentary secretary to the former Minister of Human Resources Development, as was the title at the time, I understood to what extent the Government of Canada took into account in its calculations the conditions specific to each region, specifically and individually, before setting the rate.


Je crois qu’on était très nombreux quand le gouvernement a annoncé son initiative démocratique, son ouverture démocratique, à prendre à la fois la mesure de cette audace et, en même temps, à considérer que cette vaste ambition représentait un long chemin qui, probablement, serait semé d’embûches; les embûches sont arrivées assez rapidement.

I believe that there were very many of us who, when the government announced its democratic initiative, its democratic opening-up, recognised just how bold a step this was and, at the same time, believed that this huge ambition represented a long road ahead, a road that would probably be full of pitfalls; the pitfalls appeared fairly quickly.


Enfin, il n’y a pas si longtemps que nous avons dû assister ici même au Parlement européen, dans l’enceinte de cette institution démocratique, à l’arrivée - ou plutôt à la parade - de certains députés européens arborant un uniforme qui rappelait la période fasciste de la deuxième Guerre mondiale.

Finally, it was not so long ago that we witnessed even here, on the floor of this democratic institution, here in the European Parliament, the arrival or rather the marching in of certain MEPs in uniforms reminiscent of the fascist period of the Second World War.


J’ai parfois le sentiment, et pas seulement dans cette enceinte, que quand on débat de cette question, c’est comme si on devait évaluer la Turquie aujourd’hui pour une adhésion qui aura lieu demain.

I often have the feeling, and not only in this Chamber, that, when we debate this matter, it is as though we were evaluating Turkey for accession today, when that will actually take place tomorrow.


J’ai parfois le sentiment, et pas seulement dans cette enceinte, que quand on débat de cette question, c’est comme si on devait évaluer la Turquie aujourd’hui pour une adhésion qui aura lieu demain.

I often have the feeling, and not only in this Chamber, that, when we debate this matter, it is as though we were evaluating Turkey for accession today, when that will actually take place tomorrow.


Il est intolérable que des commissaires incapables de se présenter dans cette enceinte pour assister au débat bouleversent ainsi l'ordre de cette Assemblée, surtout quand l'ordre du jour a été modifié à leur convenance, comme cela a déjà été dit.

It is quite intolerable that this House should be messed around by Commissioners who are unable to come here to respond to debates, particularly when, as we have already heard, the agenda has been changed to suit their convenience.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

quand je suis arrivée dans cette auguste enceinte ->

Date index: 2021-03-10
w