Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "quand je réfléchis au rapport de notre collègue anna " (Frans → Engels) :

Pour ma part, je serais tenté de convaincre mes collègues de ce qu'il faut mettre cela dans notre rapport, mais qu'est-ce qu'on répond quand on nous dit que la santé financière de Canadien est très, très, ténue?

I for one am tempted to try and convince my colleagues that this recommendation should be part of our report, but how should we react when we're told that Canadian's financial situation is very tenuous indeed?


- Monsieur le Président, je ne peux que partager les conclusions du rapport de notre collègue, Anna Hedh, notamment en ce qui concerne la nécessité d’une politique de la consommation active, en particulier dans la protection des consommateurs vulnérables et à faibles revenus.

– (FR) Mr President, I can only endorse the conclusions in the report by our fellow Member, Mrs Hedh, especially with regard to the need for an active consumer policy aimed specifically at protecting vulnerable consumers and those on low incomes.


Quand je réfléchis au rapport de notre collègue Anna Terrón i Cusí, je constate que nous devons tout d’abord la remercier d’avoir si courageusement appuyé la proposition de la Commission et d’y avoir apporté sa contribution, en montrant comment concevoir une réglementation harmonisée pour le marché du travail européen et l’immigration.

If I may consider Mrs Terrón i Cusí's report, let me observe that we can be grateful to her for having been so bold as to endorse the Commission proposal and making a contribution to our eventual shaping of the uniform provisions as regards immigration and the European labour market.


Je veux que notre comité fasse un effort coordonné et établisse un plan mûrement réfléchi, et peut-être le président pourrait-il élaborer une ébauche indiquant comment il entrevoit nos travaux dans ce dossier, afin de nous assurer de ne rien rater et aussi pour avoir une idée de ce qui figurera dans notre rapport au ministre à l'issue des audiences, quand nous auro ...[+++]

I want this committee to have a coordinated effort and a well-thought-out plan, possibly drafted by the chairman, on just how he sees us proceeding with these hearings, to make sure we cover everything and have an idea of where we're going in our report to the minister at the end of the hearings, when we've had a number of witnesses come in.


- (ES) Monsieur le Président, je voudrais commencer par féliciter notre collègue, Anna Karamanou, pour le rapport qu’elle nous présente aujourd’hui. Ce rapport contient une montagne d’informations et nous sera d’une grande utilité lorsque nous essaierons de régler certains des problèmes auxquels nous sommes confrontés aujourd’hui.

– (ES) Mr President, I would like firstly to congratulate my colleague, Anna Karamanou, on the report she is presenting today, which contains an enormous amount of information and which will be very useful when trying to resolve some of the problems we are facing today.


- (PT) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, chers collègues, je voudrais féliciter tout d'abord notre collègue Anna Karamanou pour l'excellent rapport qu'elle nous présente.

– (PT) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I wish, first of all, to congratulate our fellow Member, Mrs Karamanou, on the excellent report she has presented to us.


- (DE) Monsieur le Président, je me félicite du projet de plan d'action pour l'Albanie et de l'engagement dont notre collègue Anna Karamanou fait preuve dans son rapport.

– (DE) Mr President, I welcome the fact that an action plan has been drawn up for Albania and I also welcome my colleague's – Mrs Karamanou's – committed report.


L'honorable Michael A. Meighen: Honorables sénateurs, je veux dès le départ féliciter mes collègues du comité, et surtout notre président, le sénateur Kenny, et notre vice-président, le sénateur Forrestall, ainsi que le personnel du comité pour avoir produit ce que je considère comme un rapport complet et réfléchi.

Hon. Michael A. Meighen: Honourable senators, at the outset of my remarks, I congratulate my colleagues on the committee, particularly the chair, Senator Kenny, and deputy chair, Senator Forrestall, as well as the staff of the standing committee for producing what I think is a comprehensive and carefully considered report.


M. Gilles Duceppe: Monsieur le Président, quand mon collègue a dit qu'il avait réfléchi pendant mon discours, je me suis dit: «C'est une amélioration par rapport au passé».

Mr. Gilles Duceppe: Mr. Speaker, when my colleague said that he had thought during my remarks I said to myself “This is an improvement over the past”.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

quand je réfléchis au rapport de notre collègue anna ->

Date index: 2021-10-05
w