Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "quand j'étais moi-même " (Frans → Engels) :

Quand j'étais moi-même adolescent, j'ai appuyé les efforts de la ANC et réclamé que l'on mette fin à l'infâme régime apartheid en Afrique du Sud.

As a teenager, I supported the work of the ANC and advocated for the demise of the repugnant apartheid regime in South Africa.


Encore là, si je remonte à il y a 30 ans, quand j'étais moi-même dans la milice, il n'y avait pas d'ordinateurs et il y avait quand même des problèmes, notamment en ce qui avait trait au système de paye.

Again, I can go back to 30 years ago when I was in the militia, when there were no computers and there were still problems, particularly in the pay system.


J'étais dans la région il y a peu et j'ai constaté par moi-même les besoins humanitaires.

I was recently in the region and saw first-hand the humanitarian needs.


- Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, chers collègues, il se trouve que j’étais moi même rapporteur pour la première partie de ce paquet maritime lors de la dernière session, au mois de mars, puisque nous avions décidé de délibérer sur le rapport de Martha Vincenzi concernant l’état du pavillon et sur le mien concernant la responsabilité civile.

– (FR) Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, it happens that I myself was rapporteur for the first part of this maritime package during the last part-session, in March, since we decided to deliberate on the Vincenzi report on flag States and on my report on civil liability.


Lorsque j’étais moi-même député, tous ces débats au temps de parole bien établis représentaient pour moi une véritable souffrance ; les débats d’aujourd’hui, aux interventions spontanées et où on se répond mutuellement au lieu de lire des manuscrits tout préparés, sont pour moi un soulagement et un véritable plaisir.

For a former parliamentarian, all these debates with planned speaking times have been a misery. Relief was at hand, however, and the delightful experience of real debates with spontaneous contributions in which people respond to each other instead of reading from pre-prepared scripts.


Nous avons également introduit la question des opérateurs dans le rapport von Wogau relatif à la comitologie et nous avons fait naître une collaboration extrêmement fructueuse entre la Commission, le Conseil, les intervenants et le Parlement - certainement pendant la phase préparatoire - en ce qui concerne les intervenants du marché, un domaine pour lequel j'étais moi-même rapporteur fictif à propos des conglomérats financiers.

In the von Wogau report on comitology we also introduced the area of market participants, and I believe that there was very good cooperation in the area in which I was shadow rapporteur for the financial conglomerates, between the Commission, the Council, market participants and Parliament, especially in the preparatory phase.


L’année dernière, j’étais moi-même rapporteur pour ce rapport lorsque nous avons prolongé la ligne budgétaire pour quelques mois supplémentaires.

Last year I was the rapporteur for this report when we extended the budget line for a few more months.


Depuis 1986, même, ça remonte à 1982, quand j'étais moi-même à l'emploi du ministère de l'Agriculture du Canada, on discute beaucoup, en tout cas le gouvernement fédéral, les provinces et les agriculteurs.

Since 1986 and as far back as 1982, when I was working for the federal Department of Agriculture, there has been a great deal of discussion, at the federal level at least, with the provinces and farmers.


Je n'ai pas moi-même d'enfants et je ne peux donc pas vous dire ce qu'ils subissent, mais j'ai vécu beaucoup de choses quand j'étais moi-même enfant.

I don't have my own kids, so I can't tell you what they may have gone through, but I've seen a lot as a child.


Cela me rend nostalgique, monsieur le président, car c'est quand j'étais moi-même un adolescent que j'ai assisté pour la première fois à des débats parlementaires à Québec.

I'm nostalgic about these things, monsieur le président, because my very first personal encounters or participation in parliamentary situations occurred when I was a boy, a young man, in Quebec City.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

quand j'étais moi-même ->

Date index: 2023-07-21
w