Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "quand allons-nous enfin " (Frans → Engels) :

Quand allons-nous enfin faire comprendre aux jeunes qu'ils ne peuvent pas impunément commettre des actes de violence sur la personne d'autrui, que c'est une infraction très grave qui sera suivie de conséquences très graves?

When will let young people learn that they cannot violently hurt people and get away with it, that it is a very serious crime and that very serious consequences will follow?


Quand allons-nous enfin avoir le courage de dire: «L’Europe ne laissera plus ces spéculateurs lui imposer leur volonté»?

When will we finally have the courage to say: ‘Europe is no longer going to be dictated to by these speculators’?


.en précisant qui fait quoi, pour quand et comment nous allons évaluer les progrès accomplis.

.setting out who does what, by when and how we will judge progress.


Enfin, avec les autorités nationales chargées de la protection des données, nous allons élaborer des orientations en vue d'une réponse coordonnée concernant d'autres méthodes de transfert de données.

Finally, we will work together guidance with national Data protection authorities to ensure a coordinated response on alternative ways to transfer data.


Quand allons-nous voir, enfin, un fléchissement de ce fondamentalisme libéral, qui sacrifie tout aux intérêts de quelques grandes sociétés européennes et de quelques exportateurs multinationaux?

When will this liberal fundamentalism, which sacrifices everything to the interests of a few major European corporations and multinational exporters, finally be curbed?


Quand allons-nous enfin prendre une initiative?

When will we take an initiative at long last?


Quand allons-nous enfin introduire, au sein de l’Union européenne, une politique d’investissement commune?

When will we in the European Union at last introduce a common investment policy?


Après toutes ces années de tergiversations, quand allons-nous enfin avoir un plan?

After all these years of dithering, when are we going to get a plan?


Quand allons-nous prendre des mesures réalistes et sensées ? Quand allons-nous disposer du type de structure de comité technique que le Parlement vous a demandé d'instituer en 1997 en première lecture et qui a tout simplement été mise hors jeu aujourd'hui ?

When are we going have realistic and sensible measures and the sort of technical committee structure that this Parliament asked you to introduce at first reading in 1997 and which is simply dismissed here?


Pour revenir à la question de la thérapie optimale, quand allons-nous enfin savoir quel genre de rendement nous obtenons en contrepartie de l'argent que nous investissons dans le domaine de la santé au Canada?

Also, getting back to the whole issue of optimal therapy, when are we going to start looking at what kind of bang we're getting for the dollar in terms of the nation's health and the kind of money we're spending?




Anderen hebben gezocht naar : quand allons-nous enfin     pour quand     comment nous allons     nous allons     enfin     quand     quand allons-nous     allons-nous voir enfin     thérapie optimale quand allons-nous enfin     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

quand allons-nous enfin ->

Date index: 2021-09-24
w