Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Attestation d'expérience d'ouvrier qualifié
Auditeur qualifié
Métier qualifié
National-socialiste
Nazi
Ouvrier hautement qualifié
Ouvrier professionnel très qualifié
Ouvrier qualifié
Ouvrière hautement qualifiée
Ouvrière professionnelle très qualifiée
Qualifiant de la date ou heure ou période
Qualifiant de la référence
Qualifiant du code de la fonction de la référence
Qualifiant du code de la référence
Réviseur qualifié
Travail qualifié
Travailleur hautement qualifié
Travailleur qualifié
Vérificateur qualifié

Vertaling van "qualifiant de nazie " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
auditeur qualifié | réviseur qualifié | vérificateur qualifié

qualified auditor


qualifiant de la date ou heure ou période | qualifiant de la date, heure ou période | qualifiant du code de la fonction de la date ou heure ou période

date or time or period function code qualifier


qualifiant de la référence | qualifiant du code de la fonction de la référence | qualifiant du code de la référence

reference function code qualifier


ouvrier hautement qualifié [ travailleur hautement qualifié | ouvrier professionnel très qualifié ]

highly skilled worker [ highly qualified worker | highly qualified workman ]


nazi [ national-socialiste ]

nazi [ national socialist ]


Conférence internationale sur les questions relatives à la poursuite des criminels nazis

International Conference on Questions Relating to the Prosecution of Nazi Criminals


ouvrier qualifié [ travailleur qualifié ]

skilled worker [ skilled labour ]


ouvrier hautement qualifié | ouvrière hautement qualifiée | ouvrier professionnel très qualifié | ouvrière professionnelle très qualifiée

highly skilled worker | highly-skilled worker


métier qualifié | travail qualifié

skilled trade | skilled work | recognized trade


attestation d'expérience d'ouvrier qualifié

journeyman's certification
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Est-il tellement étonnant que le chrétien-démocrate allemand Konrad Adenauer, au lendemain de la guerre et de la dictature nazie, et après avoir été emprisonné par la Gestapo, ait poursuivi ouvertement l’objectif de faire de la jeune République fédérale d’Allemagne un membre des États-Unis d’Europe qu’il qualifie, dans ses mémoires, d’«assurance la meilleure, la plus sûre et la plus durable pour les voisins occidentaux de l’Allemagne»?

Is it so surprising that, after the experience of war, Nazi dictatorship, and a Gestapo prison, the German Christian Democrat Konrad Adenauer openly pursued the goal of bringing the young Federal Republic Germany into a United States of Europe, something which he described in his memoirs as “the best and most lasting guarantee for Germany’s western neighbours”?


Le député de Calgary-Ouest a déjà qualifié Nelson Mandela de terroriste et il a comparé la Chine à l'Allemagne nazie.

The member for Calgary West once called Nelson Mandela a terrorist, and compared China to Nazi Germany.


Franz Josef Strauss, premier ministre de Bavière, un homme que les médias qualifient dans son pays de nazi impénitent et qui a aussi été PDG d'Airbus, a arrangé le congrès du Parti conservateur en 1983 pour déloger Joe Clark et le faire remplacer, six mois plus tard, par Brian Mulroney.

Franz Josef Strauss, premier of Bavaria, a man who the media in his country calls an unrepentant Nazi, and also the CEO of Airbus, rigged the 1983 Conservative convention to unseat Joe Clark and six months later put in place Brian Mulroney.


On l'accuse d'un crime et les journaux se répandent en la qualifiant de nazie, mais c'est déjà une erreur d'appeler quelqu'un originaire d'Europe de l'Est un Nazi, car pour être Nazi il fallait être membre du Parti national socialiste et seuls les Allemands de race pure y étaient admis.

You're accusing him of a crime, and in the newspapers people are called Nazis, but it's a falsehood even to call someone from the Eastern European countries a Nazi, because one had to be a member of the Nazi party to be a Nazi, and only pure Germans were allowed into the party. So that's one falsehood already.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je suis profondément offensé par les commentaires des deux députés - et, en particulier, par ceux de Mme Gomes - qui nous ont qualifié, M. Chruszcz et moi-même, de «nazis» et de «fascistes».

I am deeply offended by the comments of both Members, and in particular by those of Mrs Gomes, who called myself and Mr Chruszcz ‘Nazis’ and ‘fascists’.


On y trouve notamment ceci: le camp de concentration nazi de Salaspils, où perdirent la vie plus de 100 000 personnes et où des milliers d’autres furent torturées, est qualifié de «camp de travail et de redressement» et de «prison policière élargie». Ce sont là les termes qu’utilisaient les idéologues mêmes du fascisme pour désigner les camps de concentration.

In the book, the Nazi concentration camp at Salaspils, where more than 100 000 people lost their lives and thousands of others were tortured, is described as a 're-educational labour camp' and an 'extended police prison', the same terms used by fascist ideologues for concentration camps.


On y trouve notamment ceci: le camp de concentration nazi de Salaspils, où perdirent la vie plus de 100 000 personnes et où des milliers d'autres furent torturées, est qualifié de "camp de travail et de redressement" et de "prison policière élargie". Ce sont là les termes qu'utilisaient les idéologues mêmes du fascisme pour désigner les camps de concentration.

In the book, the nazi concentration camp at Salaspils, where more than 100 000 people lost their lives and thousands of others were tortured, is described as a 're-educational labour camp' and an 'extended police prison', the same terms used by fascist ideologues for concentration camps.


Athanasios Pafilis Objet: Les autorités lettones qualifient de prisons policières élargies les camps de concentration nazis

Athanasios Pafilis Subject: Description by Latvian authorities of Nazi concentration camp as extended police prison


Dans le siècle écoulé, que Jean-Paul II a qualifié de siècle des larmes, nous avons été témoins d'exemples répétés à la fois horribles et brutaux de systèmes étatiques, le plus notoire étant le système nazi, qui établissaient une distinction qualitative entre les différents êtres humains sur la base de critères arbitraires, dans ce cas la race et la religion.

In the century just passed, what John Paul II has referred to as the century of tears, we have seen one brutal, horrific example after another of state systems, most notoriously the Nazi system, which again made a qualitative distinction between different human beings based on arbitrary criteria, in that case race and religion.


Et nous ne pouvons notamment pas accepter que le massacre et l'expropriation des Italiens soient simplement qualifiés de mesure contre les collaborateurs nazis et fascistes, dans cet esprit de Potsdam et de Yalta qui a divisé l'Europe et contre lequel l'Europe a reconquis et reconquiert ses libertés et son unité.

In particular, we cannot allow the massacre and eviction of the Italians to be described merely as a measure intended to combat collaboration with nazis and fascists, in the spirit of Potsdam and Yalta which divided Europe and from which Europe has had to regain its freedom and unity and is still in the process of doing so.


w