Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qu'infrastructures devant permettre " (Frans → Engels) :

Les activités se concentrent sur la recherche, le développement et la démonstration en grandeur réelle de nouvelles technologies de réseau énergétique intelligent, de technologies d'appoint et de compensation permettant une plus grande souplesse et une plus grande efficacité, notamment des centrales électriques classiques, de systèmes souples de stockage de l'énergie et des modèles de marché devant permettre de planifier, surveiller, contrôler et exploiter en toute sécurité des réseaux interopérables, y compris en ce qui concerne les questions de normalisation, sur un marché ouvert, compétitif, décarboné, respectueux ...[+++]

Activities shall focus on research, development and full scale demonstration of new smart energy grid technologies, back-up and balancing technologies enabling higher flexibility and efficiency, including conventional power plants, flexible energy storage, systems and market designs to plan, monitor, control and safely operate interoperable networks, including standardisation issues, in an open, decarbonised, environmentally sustainable, climate-resilient and competitive market, under normal and emergency conditions.


D'ailleurs, le 31 mars 2009, M. Lynch nous a dit que la réalisation de certains éléments était prévue, dont l'amélioration des infrastructures devant permettre aux effectifs de mieux faire leur travail.

Indeed, on March 31, 2009, Mr. Lynch told us that the implementation of some elements was expected, including the improvement of the infrastructures that help staff to do their work better.


Entretien avec le jury, en allemand, en anglais ou en français (langue 5), devant permettre d’apprécier :

Interview with the selection board in German, English or French (language 5) to enable it to assess:


Ils constitueront l’infrastructure industrielle indispensable dans le cadre de ce qui a été qualifié de «troisième révolution industrielle»[11]. La mise en place de cette infrastructure peut permettre de créer des milliers d’entreprises et des millions d’emplois et jeter les bases d’une économie mondiale durable au XXIe siècle.

They will provide the industrial infrastructure needed for what has been identified as a "Third Industrial Revolution".[11] The establishment of this infrastructure has the potential to create thousands of new businesses and millions of new jobs and lay the basis for a sustainable global economy in the 21st century.


On ne peut nier que le Parti libéral a toujours participé, tant au pouvoir que dans l'opposition, aux travaux de base assurant la mise en place d'un réseau de transport et d'une infrastructure devant permettre à ce magnifique pays de réaliser pleinement son potentiel économique.

There is no denying that the Liberal Party, whether in government or in opposition, has always been a part of laying the groundwork to ensure that we have a network of infrastructure and transportation to allow this wonderful country to reach its fullest economic potential.


Le gabarit minimal d'infrastructure doit permettre la circulation des trains construits pour un gabarit de chargement FIN 1 défini dans la STI «matériel roulant» pour les lignes à grande vitesse.

The minimum infrastructure gauge must allow running of the trains built to loading gauge FIN 1 defined in High-Speed Rolling Stock TSI.


l’autre devant permettre de trouver des solutions techniques à des problèmes communs à un grand nombre de PME sur une plus longue durée (ex: conformité à des normes ou règlements européens dans des domaines comme la santé, la sûreté et la protection de l’environnement).

the second should allow technical solutions to be found for problems common to a large number of SMEs on a longer-term basis (e.g. conformity to European norms or regulations in areas such as health, safety and environmental protection.)


Honorables sénateurs, je crois que nous avons passé tout ce beau temps à mettre au point notre régime d'assurance-maladie qui faisait partie de l'infrastructure devant permettre une société plus compatissante, dont les valeurs servent à ancrer notre identité nationale et les conditions indispensables de notre citoyenneté.

Honourable senators, I believe that the finest hours were spent hammering out the system of medicare, which was part of the infrastructure for a compassionate society, the values of which anchor our national identity and the sine qua non of our citizenship.


Presque 85% des concours ont ete accordes a des investissements en infrastructure (routes, ponts, reseaux de distribution d'energie,...) et 14% a des investissements productifs dans les secteurs de l'industrie, de l'artisanat et des services, devant permettre la creation directe ou le maintien de pres de 69.000 emplois.

Just under 85% of grants were for infrastructure projects (roads, bridges, power grids, etc.) and 14% for productive investment in industry, the craft industry and services with close on 69 000 jobs expected to be created directly or to be maintained.


Le projet consiste, d'une part, à réaliser un ensemble de travaux en vue d'améliorer et d'agrandir l'infrastructure d'irrigation et, d'autre part, à développer un programme de mise en valeur devant permettre de tirer le meilleur parti possible des ressources en eau disponibles et/ou nouvellement créées.

The project will carry out improvement and enlargement work on various parts of the irrigation infrastructure and set up a development programme to take the best possible advantage of the water resources already available or newly provided.


w