Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Cette seule mesure
La réduction de la TPS

Traduction de «qu'ils avaient pu visionner » (Français → Anglais) :

Cet automne, nous avons pu visionner un suspense politique de deux heures intitulé John A. : Birth of a Country. Le film est basé sur l'impressionnant travail de M. Gwyn et a été présenté récemment sur les ondes de CBC.

Based on Mr. Gwyn's impressive work this fall, we have seen John A.: Birth of a Country, a two-hour political thriller recently broadcast by CBC.


La vente des réserves de minerai d’or aurait pu être rentable, si des changements étaient survenus ou avaient pu être escomptés au niveau des frais de transport, mais il s’agissait d’un élément impondérable.

Perhaps the trade of the stock of gold minerals would be gainful, if transport cost changed/was expected to change, but this was an uncertain event.


Monsieur le Président, on a assuré au ministre de la Sécurité publique que les enquêteurs avaient eu accès à l'enregistrement entier et qu'ils avaient pu visionner la vidéo dans les détails avant qu'on ne l'efface.

Mr. Speaker, the Minister of Public Safety has received assurances that investigators had access to and reviewed the full and complete video footage prior to it being erased.


Cette seule mesure en a donc fait deux fois plus pour le revenu réel disponible des Canadiens qu'ils n'avaient pu faire eux-mêmes pendant les 15 dernières années, et bien plus qu'ils n'avaient pu faire eux-mêmes dans la conjoncture économique très forte de 2005.

—that one policy move by the government did more than twice as much for Canadians' real disposable incomes than they'd been able to do for themselves over the last 15 years, and more than was done for themselves in a strong economy in 2005.


Cette seule mesure [la réduction de la TPS] en a donc fait deux fois plus pour le revenu réel disponible des Canadiens qu'ils n'avaient pu faire eux-mêmes pendant les 15 dernières années, et bien plus qu'ils n'avaient pu faire eux-mêmes dans la conjoncture économique très forte de 2005.

the one policy move by the government [the GST cut] did more than twice as much for Canadians' real disposable incomes than they'd been able to do for themselves over the last 15 years, and more than was done for themselves in a strong economy in 2005.


À cette époque, bien que sept des dix pays bénéficiaires aient commencé à utiliser ces crédits, trois d'entre eux, dont les deux plus grands, qui représentaient ensemble plus de deux tiers des crédits SAPARD totaux, se trouvaient dans l'impossibilité de le faire parce qu'ils n'avaient pu obtenir les décisions de la Commission déléguant la gestion de l'aide.

At that time although seven out of the ten beneficiary countries had started to use these appropriations, three of them, including the two largest, and accounting for over two thirds of total SAPARD appropriations, could not because they had not secured Commission decisions conferring management of aid.


Pour mémoire, en 2000, seuls les DOCUP du Danemark, de la Finlande et de la Suède avaient pu être approuvés.

In 2000, only the SPDs for Denmark, Finland and Sweden had been approved.


Comment le solliciteur général peut-il affirmer qu'il y a eu une enquête complète dans l'affaire Bristow, alors que le directeur du Comité de surveillance des activités du renseignement de sécurité a déclaré que les membres du Comité n'avaient pas visionné le vidéo incriminant Grant Bristow, bien que disponible?

My question is directed to the Solicitor General. How can the Solicitor General say there was a thorough investigation into the Bristow affair when the director of the Security Intelligence Review Committee has stated that committee members did not view the videotape incriminating Brant Bristow, even if though it was available?


considérant que les règlements (CECA, CEE, Euratom) no 419/85 (4) et (CECA, CEE, Euratom) no 420/85 (5) n'avaient pu prendre en considération les éléments de calcul liés à certaines modifications de la législation allemande ayant une incidence sur les rémunérations de la fonction publique, et que l'impact de ces calculs n'avait pu être estimé antérieurement à l'adoption desdits règlements;

Whereas Regulations (ECSC, EEC, Euratom) No 419/85 (4) and (ECSC, EEC, Euratom) No 420/85 (5) were not able to take account of factors arising from certain amendments to German legislation affecting civil servants' salaries; whereas the effect of these factors could not be estimated before the Regulations were adopted;


considérant que les règlements (CEE, Euratom, CECA) no 3647/83, (Euratom, CECA, CEE) no 1752/84 (4) et (Euratom, CECA, CEE) no 1897/84 (5) n'avaient pu prendre en considération les éléments de calcul liés à certaines modifications de la législation italienne ayant une incidence sur les rémunérations de la fonction publique, et que l'impact de ces calculs n'avait pu être estimé antérieurement à l'adoption desdits règlements;

Whereas Regulations (EEC, Euratom, ECSC) No 3647/83, (Euratom, ECSC, EEC) No 1752/84 (4), and (Euratom, ECSC, EEC) No 1897/84 (5) were not able to take account of factors arising from certain amendments to Italian legislation affecting civil servants' salaries; whereas the effect of these factors could not be estimated before the Regulations were adopted;




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'ils avaient pu visionner ->

Date index: 2024-05-26
w